Translation for "attendu que" to english
Attendu que
pronoun
Attendu que
adverb
Translation examples
pronoun
Attendu que cette ratification a été assortie d'une réserve concernant l'article 7 et l'article 10 de la Convention, et
Whereas this ratification was subject to reservation to article 7 and article 10 of the Convention; and
Attendu que le présent Accord remplace l'Accord conclu les 3 et 10 novembre 2000;
Whereas the present Agreement supersedes the Agreement signed on 3 and 10 November 2000,
Attendu que la création de l'OIT procédait de la conviction que la justice sociale est essentielle pour assurer une paix universelle et durable;
Whereas the ILO was founded in the conviction that social justice is essential to universal and lasting peace;
Attendu que le Gouvernement indien a ratifié la Convention le 11 février 1992;
And Whereas, the GOI ratified the Convention on the 11th February December 1992.
ATTENDU QU'il est essentiel que la population ait confiance dans l'intégrité du système de justice pénale;
WHEREAS the public need to have confidence in the integrity of the criminal justice system;
ATTENDU QUE tous les procureurs et poursuivants jouent un rôle décisif dans l'administration de la justice pénale;
WHEREAS all prosecutors play a crucial role in the administration of criminal justice;
ATTENDU QUE l'exercice du pouvoir discrétionnaire de la poursuite représente une responsabilité sérieuse et importante;
WHEREAS the exercise of prosecutorial discretion is a grave and serious responsibility;
Attendu que le Rotary International reconnaît que :
Whereas Rotary International recognizes that:
adverb
Sauf indication contraire expresse, le Guide s'applique également aux consommateurs, attendu qu'il n'y a aucune raison de les priver des avantages du régime qui y est envisagé.
Unless specifically indicated otherwise, the Guide also applies to consumers, inasmuch as there is no reason why consumers should be deprived of the benefits of the regime envisaged in the Guide.
Cette initiative a pour but de faciliter le travail des juges, attendu qu'en vertu de la Constitution nationale ces instruments sont réputés avoir force de loi en Égypte.
The purpose of this initiative was to facilitate the work of judges, inasmuch as under Egypt's Constitution, these instruments are deemed to have the force of Egyptian law.
La persécution par l'État des personnes ayant, dans l'exercice de ce droit, présenté des requêtes individuelles, groupées ou collectives, est interdite, attendu que l'article 45 de la Constitution garantit la protection par l'État des droits et libertés de l'homme et du citoyen.
State persecution for mass, group or individual applications in exercise of this right is ruled out, inasmuch as article 45 of the Constitution guarantees State protection for human and civil rights and liberties.
La loi fait que l'aide sociale octroyée soit suffisante pour entretenir les familles bénéficiaires, attendu que l'aide minimum est de 4000 dirhams par mois.
The law makes the social aid granted sufficient to support families who benefit from it, inasmuch as the minimum aid is 4000 dirhams per month.
En outre, attendu que les obligations internationales du pays, y compris l'acquis communautaire, sont traduites dans la législation interne, les tribunaux renverront à la source de la législation pour l'interpréter.
Moreover, inasmuch as the country's international obligations, including the European Union acquis, were reflected in domestic legislation, the courts would refer to the source of the legislation in order to interpret it.
89. Le Rapporteur spécial fait référence à ce qu'il appelle la "campagne Anfal" dans la région du nord, fournissant des précisions qui méritent commentaires, attendu qu'il va jusqu'à parler de "génocide".
89. The Special Rapporteur refers to what he calls the "Anfal campaign" in the northern region, providing details that call for comment inasmuch as he goes so far as to speak of "genocidal practices".
Toutefois, attendu que le Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence fait partie du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, il faudrait s'efforcer de financer ses activités de base au moyen des contributions statutaires.
However, inasmuch as the Office of the Emergency Relief Coordinator is a part of the United Nations Secretariat, further efforts should be made so that its core functions are financed through assessed contributions.
Attendu que la liste des orateurs a été fermée hier matin, je demande à l'Assemblée si elle voit une objection à l'inclusion de cette délégation.
Inasmuch as the list of speakers was closed yesterday morning, I ask the Assembly whether there is any objection to the inclusion of this delegation.
5.2 Attendu que les allégations de l'auteur concernent l'examen et l'évaluation des preuves, sa communication a été déclarée irrecevable, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif.
5.2 Inasmuch as the author's claims related to the review and the evaluation of evidence, the communication was declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol.
Attendu que la liste des orateurs a été close hier matin, puis-je demander à l'Assemblée si elle voit une objection à ajouter cette délégation à la liste des orateurs?
Inasmuch as the list of speakers was closed yesterday morning, may I ask the Assembly whether there is any objection to the inclusion of that delegation in the list of speakers?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test