Translation for "assurer un équilibre" to english
Assurer un équilibre
Translation examples
ensure a balance
L'objectif national est d'assurer un équilibre entre les sexes dans tous les domaines.
The national goal is to ensure gender balance in all quarters.
Les États doivent assurer un équilibre entre les garanties relatives au respect de la vie privée et le principe de non-discrimination.
States should ensure a balance between privacy-related guarantees and the principle of non-discrimination.
a) Quels sont les éléments principaux nécessaires pour assurer un équilibre entre les droits et les intérêts du délinquant, de la victime et de la société ?
(a) What are the major elements required to ensure a balance between the rights and interests of the offender, the victim and the society?
195. Les prestations des services de santé ont été normalisées pour que soit assuré un équilibre entre les soins curatifs et les soins préventifs.
195. Interventions in the delivery of health services were standardized to ensure the balance between curative and preventive health care.
Par ailleurs, il était également prioritaire d'assurer un équilibre régional parmi les experts.
Another high priority was to ensure regional balance among the experts.
Il a demandé au Gouvernement fédéral d'assurer un équilibre en la matière.
He called on the federal Government to ensure a balance.
Le Département entend assurer un équilibre entre les moyens de communication nouveaux et traditionnels.
16. The Department aimed to ensure a balance between new and traditional means of communication.
La crédibilité des efforts de réinstallation dépend de la capacité à assurer un équilibre entre les besoins et les priorités.
The credibility of resettlement efforts depended on ensuring a balance between needs and priorities.
Nous devrions assurer un équilibre entre les objectifs de désarmement, la non-prolifération et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
We should ensure a balance among the objectives of disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy.
Il incombe aux partis politiques d'établir les listes en conséquence et à la CENI d'assurer cet équilibre par la cooptation.
It is the responsibility of the political parties to establish lists accordingly, and of CENI to ensure that balance by co-opting candidates.
Le changement visant à renforcer l'équité devrait assurer un équilibre entre les exigences de l'efficacité et de l'élargissement.
The change, which would enhance fairness, should be effected in such a way as to ensure balance between the requirements of efficiency and of expansion.
Des mesures spéciales sont prises pour s'assurer que l'équilibre est atteint; une recrue d'une nation ou d'une nationalité relativement moins représentée bénéficie de la priorité en matière d'embauche.
Special measures are adopted to ensure balance is achieved; a recruit from a nation or nationality with relatively less representation is given priority in employment.
Activité 16 : Élaborer un plan et des recommandations pour veiller à assurer un équilibre au niveau de la participation au programme de travail du groupe.
Potential activity 16: Develop a plan and recommendations to ensure balanced participation in the panel's work programme.
Parallèlement, le système de sanction sera remis afin d'assurer un équilibre et garantir une généralisation et une durabilité des performances obtenues.
At the same time, the disciplinary system will be overhauled in order to ensure balance and guarantee that the performances achieved are widespread and sustainable.
Mon intention demeure de favoriser l'organisation de débats approfondis, dans le souci d'assurer un équilibre entre les sujets traités par les différentes présidences de la plateforme des six Présidents.
It remains my intention to encourage the holding of in-depth discussions for the purpose of ensuring balance among the topics dealt with by the various Presidents under the P6 platform.
Les activités correspondantes seront menées simultanément, même si leur importance relative doit varier dans le temps, de façon à assurer un équilibre stratégique et à maintenir l'impulsion donnée.
While shifting in their relative emphasis, all three core objectives are being advanced, simultaneously, to ensure balanced strategic direction and continued forward momentum.
Il ne faut pas oublier qu'il est nécessaire d'augmenter le nombre de sièges permanents pour assurer un équilibre dans la représentation.
We must also bear in mind the need to increase the number of permanent seats to ensure balanced representation.
Améliorer le dialogue et le partenariat social pour assurer un équilibre sur le marché du travail;
improving social dialogue and partnership to ensure balance in the labour market,
Il nous faut examiner la proposition portant sur les questions d'intérêt particulier et assurer un équilibre entre les points de l'ordre du jour.
We should study the proposal on issues of special concern and ensure balance in the items of the agenda.
:: Assurer un équilibre entre les programmes de réforme macroéconomique et les politiques sociales;
:: Ensure balance between macroeconomic reform programmes and the social agenda;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test