Translation for "apaisement" to english
Similar context phrases
Translation examples
Nous n'allons pas apaiser l'agresseur.
We are not going to appease the aggressor.
L'apaisement n'est pas une politique, c'est un partenariat dans l'erreur.
Appeasement is no policy, but partnership in wrongdoing.
Le Conseil ne doit pas avoir l'air d'apaiser l'Érythrée indéfiniment.
The Council must not appear to be appeasing Eritrea indefinitely.
L'apaisement est devenu collaboration.
Appeasement has become collaboration.
Ce n'est pas le moment pour la communauté internationale de rechercher l'apaisement.
This is not the time for the international community to seek appeasement.
On tente d'apaiser les agresseurs.
Attempts are being made to appease the aggressors.
B. Le recours à l'amnistie comme moyen d'apaisement social
B. The use of amnesties as a method of social appeasement
Nous connaissons les conséquences des apaisements et de l'indifférence.
We know the consequences of appeasement and indifference.
Et si la situation s'apaise, ils ont le sentiment d'une victoire.
And if it appeases, they sense victory.
Ces gestes ne l'ont pas apaisé; ils n'ont pas empêché le veto.
These gestures did not appease; they did not prevent the veto.
Ch'ing-ti est apaisé.
Ch'ing-ti is appeased.
Et la façon de l'apaiser...
That appeasement is...
Je les ai apaisés.
I appeased them.
- Que signifie "apaiser" ?
- What does "appease" mean?
Mon désir est apaisé.
My desire is appeased.
Toujours en train de l'apaiser.
Always appeasing him.
Comme les fondamentalistes d'apaisement.
Like appeasing fundamentalists.
Vous voulez m'apaiser ?
Some kind of appeasement?
- C'est un apaisement.
- It's appeasement.
En vertu de l'article 10 de la loi d'apaisement, toutes les personnes emprisonnées au titre des <<mesures de sécurité>> ont été libérées.
Pursuant to article 10 of the Law on National Pacification all the individuals imprisoned under "measures of security" were released.
Le Programme d'apaisement social, proposé par le Premier Ministre, n'avance que très lentement.
6. The implementation of the proposal by the Prime Minister for a Programme d'apaisement social (social pacification programme) has not advanced significantly.
Son objectif est de créer dans l'ensemble du pays un climat d'apaisement devant faciliter le travail du gouvernement de concorde nationale.
The objective of the truce is to create throughout the country a climate of pacification to facilitate the work of the Government of national concord.
Il importe par ailleurs d'apaiser les craintes qu'éprouvent les États non dotés d'armes nucléaires sur le plan de la sécurité.
In addition, it is important to alleviate the security concerns of non-nuclear-weapon States.
Les demandeurs d'asile adultes étaient habilités à recevoir des soins de santé lorsqu'ils étaient nécessaires, urgents et de nature à apporter un apaisement.
Adult asylum-seekers are entitled to health care provided that it is necessary, urgent and alleviating.
Afin d'apaiser cette crainte, on a proposé d'indiquer que le paragraphe 5 devrait s'entendre sous réserve du paragraphe 4.
To alleviate that concern, it was suggested that paragraph (5) should be made subject to paragraph (4).
Néanmoins, ces tendances seules ne suffisent pas à apaiser un certain nombre de préoccupations concernant la sécurité énergétique.
Nevertheless, these trends by themselves are not sufficient to alleviate a range of concerns about energy security.
i) De nombreux utilisateurs estiment que l'option en ligne est sûre et apaise les inquiétudes concernant la sécurité du courrier;
For many users the online option is viewed as secure and alleviates concerns over postal security;
J'ai découvert que les filles étaient obligées d'avoir des relations sexuelles 'pour apaiser la tristesse des combattants'.
I found out that girls were obliged to have sexual relations 'to alleviate the sadness of the combatants'.
Il incombe donc aux pays de la région de s'attaquer à cette question fondamentale et de prendre des mesures concrètes afin d'apaiser les craintes.
There is a need, therefore, for the countries of the region to address this fundamental issue and take practical steps to alleviate the concerns.
La Conférence du désarmement peut contribuer à apaiser ces inquiétudes.
The CD has a potential role to play in alleviating such concerns.
Il faut apaiser de toute urgence les flux croissants de réfugiés et les souffrances humaines que causent les conflits armés.
The increasing flow of refugees and appalling human suffering caused by armed conflicts must be urgently alleviated.
Que l'Iraq ait le 21 juillet invité les enquêteurs à se rendre sur les lieux n'a pas apaisé toutes les inquiétudes de la Commission.
A decision by Iraq to invite a visit to the site on 21 July did not alleviate all the concerns of the Commission.
Et le remède pour votre frère est d'apaiser sa culpabilité.
And the cure for your brother is to alleviate his guilt.
C'est dangereux d'apaiser la souffrance,
It is dangerous to... alleviate the suffering.
- Le sexe apaise alors que l'amour énerve.
Well, sex alleviates tension and love causes it.
J'aurais bien aimé apaiser ses hallucinations.
I wish I could say we did alleviate his delusions.
J'ai une inquiétude que vous pourriez apaiser.
I have a concern that you might alleviate.
Il va falloir que vous trouviez comment apaiser cela.
So you're gonna need to really figure out how to alleviate that somehow.
Vous pouvez nous aider à l'apaiser.
You can help alleviate it.
Les décoctions de Julian semblent apaiser la douleur.
This contraption of Julian's seems to alleviate the pain.
Apparement ça aide à appaiser la nausée.
Apparently it helps alleviate the nausea.
Donnez-lui une douleur chronique que seule ma félicité peut apaiser.
Give it a chronic pain that only my bliss can alleviate.
Après avoir tenté en vain d'apaiser et de disperser la foule, les policiers avaient été obligés d'intervenir pour préserver la paix et rétablir l'ordre et 10 manifestants avaient été arrêtés dans ce contexte.
After attempts to pacify and disperse the crowd failed, the police were forced to intervene to preserve peace and re-establish order and in that context 10 demonstrators were arrested.
463. Si la personne qui organise le rassemblement ne parvient pas à apaiser la situation lorsqu'un rassemblement pacifique a été perturbé, elle doit demander l'aide nécessaire à la municipalité ou aux forces de police.
463. If the person convening the assembly fails to pacify the situation after a disturbance of a peaceful assembly, he/she shall seek necessary assistance from the municipality or a Police Corps unit.
Ce projet joue aussi un rôle d'apaisement et de stabilisation dans un quartier réputé pour être une zone de tensions sociales.
This project also plays a role in pacifying and stabilizing a neighbourhood known as an area of social tension.
L'application des Accords d'Addis-Abeba, signés le 27 mars 1993 à la Conférence de réconciliation nationale, constitue le meilleur espoir d'une transition pacifique vers une Somalie apaisée et démocratique.
The implementation of the Addis Ababa Accords, signed on 27 March 1993, at the national reconciliation conference, offers the best hope for a peaceful transition to a pacified and democratic State of Somalia.
À présent, l'Algérie s'était engagée dans la voie de la réconciliation, de la paix des cœurs et de l'apaisement des esprits.
Currently Algeria was on the path to reconciliation and a pacifying of hearts and easing of spirits.
Toutefois, elle a été précédée d'une campagne de manipulation et de chantage qui visait à apaiser les secteurs de la société qui exigent une modification de la situation coloniale actuelle.
However, it had been preceded by a campaign of manipulation and blackmail aimed at pacifying those sections of society which demanded a change in the current colonial status.
Sa déclaration semble avoir apaisé les dirigeants des colons en colère à cause des plans de retrait d'Hébron. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 novembre)
Mr. Sharon's pronouncement seemed to pacify settler leaders who were angry over the Hebron withdrawal plans. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 November)
L'objectif du Gouvernement semble être d'apaiser une poignée d'extrémistes religieux au détriment de toute une communauté respectueuse de la légalité, ce qui dénote de la part de l'État une renonciation à sa responsabilité de protéger tous les citoyens.
The purpose of the Government's action seemed to be to pacify a few religious extremists at the expense of a law-abiding community an abdication of State responsibility to protect the rights of all citizens.
Le Président Mohamed Taki voulait réconcilier tout un peuple, apaiser les esprits et ouvrir les Comores vers l'extérieur et à la mondialisation.
President Taki wanted to reconcile and pacify an entire people and open the Comoros to the outside world and to globalization.
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
To the contrary, experience has shown that recourse to the Court is a pacifying measure.
Ça garde les gens apaisés, distraits.
It keeps people pacified, distracted.
Et ça doit nous apaiser de le savoir.
We also can pacify ourselves with that.
Il va apaiser Kagutaba.
He is going to pacify Kagutaba.
Nous essaierons de l'apaiser.
Perhaps we can pacify him.
Pour apaiser sa conscience coupable.
To pacify a guilty conscience.
- c'est comme ça que je les ai apaisés
- That's how I pacified them
Ça avait pour but d'apaiser le démon.
It was performed to pacify the demon.
Tu le vois, je suis apaisé.
Thou seest I'm pacified still.
Le rituel a pour but d'apaiser le démon.
This ritual is to pacify the demon.
Elle se félicite néanmoins des mesures que les États-Unis ont proposées et elle a déclaré que, si ces mesures sont acceptées et mises en œuvre, elles seront importantes et contribueront utilement à apaiser les craintes de la Russie.
Yet it appreciates the measures that the U.S. has proposed and declared that if agreed and implemented such measures will be important and useful in assuaging Russian concerns.
29. Les suggestions qui précèdent visent à apaiser les inquiétudes particulières exprimées par quelques États.
29. The above suggestions seek to assuage the particular concern expressed by some States.
Le désir d'apaiser les craintes irrationnelles du public et d'éviter toute condamnation excessive, ne saurait justifier la suppression d'un droit." (p. 14).
Assuaging unreasonable public fears and condemnation is not sufficient justification for the abrogation of a right". (p. 14)
Le règlement durable des conflits nécessite l'apaisement des consciences et que la justice passe afin de mettre un terme au cycle des vengeances sans fin.
To ensure the lasting settlement of conflicts, consciences have to be assuaged and justice needs to be done to put an end to the endless cycle of revenge.
L'identification est une opération à long terme, mais il va falloir adopter sans délai des mesures d'urgence sur cette question si l'on veut apaiser les Forces nationales.
The issue of identification is a long-term operation on which emergency measures will have to be adopted in the immediate future, if the Forces nouvelles are to be assuaged.
Pour réaliser cet objectif, nous devons enterrer nos doutes et apaiser nos peurs.
In order for that to be the case, apprehensions must be assuaged.
Elle espère que ces travaux serviront à la société civile dans le travail de plaidoyer qu'elle mène pour apaiser les craintes que la ratification de la Convention inspire aux gouvernements.
She hoped that the research would serve as an advocacy tool for civil society in its efforts to assuage Governments' fears of ratifying the Convention.
Toutefois, le départ en exil de Charles Taylor devrait apaiser ces craintes, surtout après l'expiration du mandat de la MINUSIL en mars 2003.
However, the exile of Charles Taylor is likely to assuage these concerns, particularly after the expiration of the mandate of UNAMSIL in March 2003.
J'ai l'honneur de vous communiquer les éléments d'information pouvant vous permettre d'apaiser les inquiétudes des membres du Conseil de sécurité (voir appendice).
I have the honour to attach some information that may be of use in assuaging the concerns of the members of the Security Council (see appendix).
13. Cette prise de position s'affirme avec une opiniâtreté particulière lorsqu'il s'agit d'une question sur le revenu, auquel cas les soupçons de communication des informations aux autorités fiscales sont difficiles à apaiser.
13. This is most acute when it comes to a question on income, where suspicions that the information will be passed on to the tax authorities are difficult to assuage.
Apaise ta culpabilité par l'altruisme.
Perhaps you could assuage your guilt through altruism.
Ai-je apaisé vos craintes ?
Have I assuaged your concerns?
Permettez-moi d'apaiser vos peurs.
Well, allow me to assuage your fears.
Maintenant, vous pouvez apaiser cette culpabilité.
But now you can assuage that guilt.
apaise la douleur de votre affliction
may assuage the anguish of your bereavement
Apaiser sa culpabilitée?
Assuage his guilt?
Cela pourrait apaiser leur colère envers nous.
It might assuage their anger towards us.
On est apaisé.
Assuage. [BOTH HUMMING] Very good.
Apaise ou altruisme ?
Assuage or altruism?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test