Translation examples
Nous nous félicitons de l'adoption par l'Assemblée de la résolution admettant un autre État Membre parmi nous.
We welcome the adoption by the Assembly of the resolution admitting another Member to our ranks.
12. La représentante du Paraguay conclut en admettant que beaucoup reste à faire.
12. She concluded by admitting that much remained to be done.
Il est clair que la décision d'élargir la composition de la Conférence en admettant les 23 nouveaux membres a été prise dans des circonstances exceptionnelles.
The decision to expand the CD by admitting the 23 new members was made undoubtedly in unique circumstances.
Les responsables de l'Union ont affirmé qu'il n'y avait pas de mineurs dans leur organisation, tout en admettant qu'il pouvait y en avoir dans d'autres groupes.
The Union leaders denied that any minors were members of their society but admitted that they may be in other groups.
2) Toute législation préexistante n'admettant pas d'interprétation compatible avec la présente ordonnance est, dans les limites de cette incompatibilité, abrogée."
“(2) All pre—existing legislation that does not admit of a construction consistent with this Ordinance is, to the extent of the inconsistency, repealed.”
:: Admettant la souveraineté des nations sur leurs ressources forestières;
Admitting sovereignty of nations on their forest resources
Le représentant de l'AEGPL a finalement retiré sa proposition, admettant que des discussions plus approfondies seraient nécessaires entre les sessions.
The representative of AEGPL finally withdrew his proposal, admitting that more detailed intersessional discussion was required.
Il devrait être possible de démontrer aux États que même en admettant la possibilité de faire des déclarations postérieures, ils doivent satisfaire à la norme.
It should be possible to demonstrate to States that, even admitting later statements, they could still meet the standard.
3. — 1) Toute législation préexistante admettant une interprétation compatible avec la présente ordonnance reçoit cette interprétation.
3.—(1) All pre—existing legislation that admits of a construction consistent with this Ordinance shall be given such a construction.
en admettant pourquoi tu laisses tomber cette affaire.
Admitting up front why you're giving us this case.
Comment, en admettant que tu as tiré sur ta femme ?
What, by admitting that you shot your wife?
En admettant d'avoir essayé de tuer un agent fédéral.
Admitted to trying to kill a Federal agent.
Oui, mais j'ai été un homme en l'admettant.
Yes,but I was a big enough man to admit it.
Tu peux arêter tout ça juste en l'admettant !
You can stop all this if you just admit it!
Florrick admettant exactement ce qu'il vous faut.
Florrick admitting exactly what you need him to.
En admettant que tu es un tueur?
Admitting that you are a killer?
et admettant apparemment qu'il consommait de la drogue.
and apparently admitting to drug use.
Admettant que la vie est dure Sans toi près de moi
Admitting life is hard without you near me
En admettant même que les tribunaux internes soient en mesure de déterminer la source pertinente, les définitions contenues dans ces dispositions ne seraient pas exemptes de controverse.
Even assuming that national courts would be able to identify the relevant source, the definitions contained therein are not free from controversy.
En admettant que le taux de croissance de la valeur ajoutée manufacturière soit de 4 % par an, il faudra attendre 2002 pour revenir au niveau de production de 1991.
Assuming MVA growth of 4 per cent annually, it will take until 2002 to regain 1991 output levels.
Toutefois, en admettant qu'il soit irréaliste de supprimer le droit de veto en ce moment, nous ne voyons pas pourquoi les nouveaux membres permanents en seraient privés.
However, assuming that it would be unrealistic at this time to eliminate the veto power, we see no reason why the new permanent members should be deprived of it.
Même en admettant qu'il avait déserté au bout de trois jours à Najaf, il aurait participé aux bombardements aveugles sur la ville.
Even assuming that he deserted after three days in Najaf, he would have participated in the indiscriminate bombing of the city.
En admettant que 500 000 personnes peuvent trouver un emploi à l'étranger, il nous reste au minimum 1,3 million de demandeurs d'emploi.
Assuming that 500,000 people can find jobs abroad, we are still left with a minimum of 1.3 million jobseekers.
De plus, même en admettant la validité de la définition du Secrétariat, rien ne justifie l'affirmation selon laquelle ces dépenses représentent 38 % du budget ordinaire.
Moreover, even assuming the validity of the Secretariat’s definition, there was no justification for the claim that such costs comprised 38 per cent of the regular budget.
En admettant que le rendement des centrales et du réseau de transport soit de 33 %, il faut 3 MJ d'énergie primaire par kg d'O2.
Assuming power-station and transmission-system efficiency is 33%, 3 MJ of primary energy are consumed per kg O2.
De plus, en admettant ce problème résolu, deux autres difficultés surgissent.
Moreover, assuming that this problem can be solved, two other difficulties arise.
En admettant que Primorje s'est effectivement acquittée de la charge de la preuve des pertes invoquées, le Comité conclut que le matériel en question a été confisqué.
Assuming that Primorje did indeed overcome the evidentiary burden relating to the asserted losses, the Panel concludes that this property was confiscated.
En admettant qu'il y en ait une.
Assuming there is one.
Enfin, en admettant qu'elle y vienne.
Well, assuming she shows up.
Par conséquent, en admettant que ...
... inwhichcase,assuming Monique sees fit to leave...
- En admettant que c'est lui.
- Assuming it is the Chief Inspector.
En admettant qu'ils se pointent.
Assuming they show up.
- En admettant qu'elle soit encore là.
- Assuming she's still here.
En admettant que nous soyons d'accord.
Assuming we're still on.
En admettant qu'ils reviennent tous.
Assuming they all survive.
En admettant qu'il ne mente pas.
Assuming he's not lying.
En admettant qu'il le soit.
Assuming it does...
Même en admettant les statistiques de 2009, on constate encore un écart important de 11,5 années au niveau de l'espérance de vie.
Even accepting the 2009 Bureau statistics, an important gap in life expectancy amounting to 11 and a half years is still evident.
13. Le 21 mars 2006, le Conseil de justice a émis une décision admettant formellement la demande de nouveau procès, mais en rejetant la substance.
13. On 21 March 2006, the Justice Council issued a decision formally accepting the request for a retrial, but rejecting it in substance.
En admettant l'existence d'un conflit et en exhortant les deux parties à négocier, cette résolution exclut le recours au principe de l'autodétermination pour régler ce conflit.
By accepting the existence of the dispute and urging both parties to negotiate, the resolution excluded application of the principle of self-determination as a means of dispute settlement.
Le Comité s'est référé à sa jurisprudence, ainsi qu'à l'article 90 b) de son règlement intérieur en admettant la légitimité d'une autorisation dans de telles circonstances.
The Committee referred to its prior jurisprudence, as well as to rule 90 (b) of its rules of procedure, in accepting the legitimacy of authorization in such circumstances.
a) Remédier au manque d'information, tout en admettant avec humilité qu'il existait un certain degré d'incertitude;
(a) Addressing the lack of information and accepting with a degree of humility the level of uncertainty that existed;
42. M. RATTRAY note que le rapport signale que la coutume admettant la cohabitation des hommes et des femmes est largement acceptée, surtout dans les zones rurales.
42. Mr. RATTRAY noted that the report indicated widespread acceptance of the custom of consenting cohabitation of men and women, especially in rural areas.
Même en admettant que ces Cardassiennes soient les vipères, elles sont deux à venir, pas trois.
Even if we accept that the Cardassians are the vipers there are only two of them coming, not three.
Et pourquoi on devrait soutenir cette vision en vous admettant en classe de cinématographie.
And why we should support that vision By accepting you into lancer's film program.
Pouvez-vous imaginer ma femme admettant un bâtard chez nous?
Can you imagine that my wife accept a bastard in our house?
Tout en admettant qu'il n'existait pas de remède universel, les participants ont évoqué la nécessité d'entretenir des contacts directs et de disposer d'un réseau.
Participants discussed the need to have personal contact, and a network, but acknowledged that there is no universal solution.
Il énonçait un ensemble cohérent de règles à appliquer à l'égard des unités tout en admettant les différences qui existaient dans la pratique entre les pays.
The manual has developed consistent rules to deal with units while acknowledging the differences in national practice.
Tout en admettant que de telles distinctions ne correspondent pas toujours entièrement à la réalité, j'estime qu'elles constituent des outils conceptuels utiles.
While acknowledging that such distinctions do not always completely hold in reality, I nevertheless find them useful conceptual tools.
Tout en admettant la légitimité de la lutte contre le terrorisme, il s'élève contre les méthodes utilisées.
While acknowledging the legitimacy of combating terrorism, he strongly criticized the methods used.
De nombreux intervenants ont mis en avant les progrès accomplis dans certains des domaines considérés tout en en admettant la lenteur et l'inégalité.
8. Many speakers noted that progress had been achieved in some areas under review, but acknowledged that progress has been slow and uneven.
Le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) s'est excusé pour le deuxième incident, en admettant qu'il avait identifié à tort l'hélicoptère blanc de la Mission comme un appareil du Gouvernement.
The Justice and Equality Movement (JEM) apologized for the second incident, acknowledging to have mistakenly identified the white helicopter as a Government aircraft.
Tout en admettant l’importance d’une présélection technique, le Bureau estime que cette liste de fournisseurs devrait être incorporée au fichier principal de fournisseurs de la Division des achats.
While OIOS acknowledges the importance of technical pre-qualification, it believes that this vendor list should be incorporated into the master Procurement Division vendor roster.
En ce qui concerne les modèles culturels, tout en admettant que certaines attitudes négatives persistent, elle dit que son Institut s'emploie à les modifier.
8. With regard to cultural patterns, while acknowledging that certain negative attitudes still existed, she said that her Institute was working to change them.
La Ministre a apprécié la reconnaissance des réalisations et du modèle de développement de son pays par les États tout en admettant qu'il existait des difficultés et des obstacles.
61. The Minister appreciated the acknowledgment of her Government's achievements and development model by States while also recognizing the challenges and limitations.
Tout en saluant les réalisations des Nations Unies et en admettant leurs lacunes, nous devons faire le maximum pour nous engager à réformer et démocratiser cette auguste institution.
As we salute the Organization's achievements and acknowledge its shortcomings, we must do everything possible to commit ourselves to reform and democratization within this august body.
Je risque ma position à l'Agence simplement en admettant qu'elle est un agent actif.
Look, I'm compromising my position with the Agency even acknowledging she's an active asset.
C'est en admettant cet état de fait que l'on pourra rapidement aller de l'avant et s'efforcer d'y remédier.
This situation must be recognized in order to urgently move forward and work to remedy it.
Tout en admettant que la mondialisation était un processus irréversible, certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'apporter des modifications judicieuses à la politique suivie.
While recognizing that globalization is an irreversible process, some speakers emphasized the need to make appropriate policy changes.
Tout en admettant que, pendant ces années, d'importants progrès ont été accomplis dans son application, force est d'admettre que certains engagements n'ont toujours pas été honorés.
Although we recognize that during that time there has been important progress in its implementation, it cannot be denied that commitments are still pending.
Tout en admettant qu'il s'agit d'une entreprise ardue, le Bureau estime que ce problème devrait être réglé sans retard, car il ne fera qu'empirer avec le temps.
While recognizing the challenge, OIOS is of the view that this problem should be tackled without delay, as it will only be exacerbated with time.
En l'admettant, nous assumons la responsabilité de l'impulsion des sociétés et du travail conjoint que cela entraînera pour nous.
Recognizing this make us responsible for the march of societies and the collective endeavour this entails.
La jurisprudence avait réagi contre de semblables abus en admettant la recevabilité et le bien fondé d'une tierce opposition formée par les grandsparents.
The courts took action to counter such abuses by recognizing the admissibility and legitimacy of a third-party challenge by the grandparents.
Modifier la fin de la phrase comme suit: <<admettant que tous les éléments d'information ne sont pas forcément pertinents.>>.
Amend the end of the sentence to read as follows: "recognizing that not all elements may be relevant".
Admettant qu'il est nécessaire d'étudier plus avant le rôle que les facteurs environnementaux peuvent jouer dans les migrations,
Recognizing the need to further consider the role that environmental factors may play in migration,
Mais l'article 40 de cette convention n'admettant aucune réserve, et le droit marocain ne reconnaissant pas l'adoption plénière, l'adhésion est incertaine.
However, as article 40 of the Convention does not permit any reservation and full adoption is not recognized under Moroccan law, accession to the Convention is not certain.
Et on ne peut résoudre un problème qu'en admettant en avoir un.
And the only way to solve a problem is to recognize that you have one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test