Translation examples
Et bien, je vais boire a ça.
Well, I'll drink to that.
Nous employions toute la journée a ça.
And we dedicated the whole da y to that.
Rosy... A moins que tu sois allergique a ça, aussi
Unless you're allergic to that, too.
Je leve mon verre a ça.
I'm gonna drink to that.
Santé a ça.
- [laughs] Cheers to that.
Aucune objection a ça, Mme Barden ?
Any objections to that, Mrs Barden?
Ecoutes, nous allons revenir a ça, Jason?
Listen, we'll get back to that, Jason.
- Oui je sais, c'est a ça que j'en arrivais.
- Yes, I know. I was just getting to that.
J'ai honnêtement aucune réponse a ça.
I honestly have no response to that.
Je suspecte que la visite du CEO est peut-être liée a ça.
I suspect this visit from the CEO might be related to that.
Ecoutes, peu importe ce qu'elle a, ça n'a pas d'importance.
Look, whatever she has, it doesn't matter.
- Elle a ça depuis quand?
- It has it since when?
- C'est rare, tu es sûr qu'il a ça ?
Sounds pretty rare. You sure the unsub has it?
Richard Nixon a ça.
- Mm-hmm? - Richard Nixon has it.
Cette fille-suspendue-à-un-fil a ça sous contrôle.
This thread-hanger-onner has it under control.
Une idée de pourquoi il a ça ?
Any idea why he has it?
Il a ça en lui.
He has it in him.
Si elle l'a, ça peut durer.
If it has, it can last.