Translation for "être sur de" to english
Translation examples
Mais pouvons-nous jamais être sûrs?
But can we be sure?
Assurément, elle ne peut l'être contre l'État de la nationalité.
Surely it could not be exercised against the State of nationality.
Une telle option ne devrait-elle pas être facultative?
Such a provision should surely be optional.
Mais il faut être certain de ce qui est sacro-saint et de ce qui ne l'est pas.
But one has to be sure what is sacrosanct and what is not.
Cela ne peut certainement pas être contesté.
Surely that is not contested.
Cela ne saurait être toléré plus longtemps.
Surely this can no longer be tolerated.
Évidemment, l'ONU doit être concernée.
Surely, the United Nations should be concerned.
Ce qui est souhaitable pour l'un doit l'être pour tous.
What is good for the goose must surely be good for the gander.
La même chance doit certes être offerte aux médias.
This must surely extend to the media.
Ce ne devrait sûrement pas être le cas.
Sure, it should not be.
Mais je prendrais soin de lui jusqu'à la fin - tu peux être sur de cela.
But I shall nurse him to the end - you can be sure of that.
Oui, monsieur. Je voulais être sur de mes directives dans les circonstances actuelles.
I wanted to be sure of my directives under the circumstances.
- Comment pouvez-vous être sur de notre sécurité ?
- How can you be sure of our safety?
Comment pouvez-vous être sur de ce qu'elle pensait ou de ce qu'elle voulait
How can you be sure of what she was thinking or what she wanted?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test