Translation for "valitusvirsi" to english
Valitusvirsi
noun
Translation examples
noun
Vallankumouksessa on kysymys armottomasta vihollisesta kansalaissodassa — tätä tosiasiaa eivät voi muuttaa mitkään pikkuporvarin taantumukselliset valitusvirret, pikkuporvarin, joka pelkää sellaista sotaa niin kuin Kautsky sitä pelkää.
During revolution we have to deal with a ruthless enemy in civil war; and no reactionary jeremiads of a petty bourgeois who fears such a war, as Kautsky does, will alter the fact.
Valitellaanko »nykyajan kauhujen» johdosta siksi, että työläisen asunnonomistusoikeus on hävitetty, vai, kuten junkkerit tekevät, siksi, että on hävitetty feodalismi ja ammattikunnat — kummassakaan tapauksessa ei voi syntyä muuta kuin taantumuksellinen valitusvirsi, surulaulu sen johdosta, että on tapahtunut se, mikä on kiertämätöntä, historiallisesti välttämätöntä.
Whether one regrets “the horrors of the present time” as a result of the fact that the workers no longer own their own dwellings, or, as the Junkers do, as a result of the fact that feudalism and the guilds have been abolished, in both cases nothing more can come of it than a reactionary jeremiad, a song of sorrow at the coming of the inevitable, of the historically necessary.
noun
Valitusvirret kuuluvat Sibeliuksen vuosirytmiin vuoden pimeimpänä aikana, mutta nyt valitus täytti melkein puolitoista sivua.
The lamentations form part of Sibelius's annual rhythm in the phase of the darkest period of the year, but now the lamentation filled almost one and a half pages.
Valitusvirret 5:19-22, ”Sinä, Herra, hallitset ikuisesti, sinun valtaistuimesi pysyy polvesta polveen.
Lamentations 5:19-22, “You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
Käytännön sovellutus: Jopa tuomion keskellä Jumala on toivon Jumala (Valitusvirret 3:24-25).
Practical Application: Even in terrible judgment, God is a God of hope (Lamentations 3:24-25).
Valitusvirsissä Jeremia ymmärtää babylonialaisten olleen Jumalan työkalu Jerusalemin tuomiossa (Valitusvirret 1:12-15; 2:1-8; 4:11).
In the Book of Lamentations, the Prophet Jeremiah understands that the Babylonians were God’s tool for bringing judgment on Jerusalem (Lamentations 1:12-15; 2:1-8; 4:11).
Valitusvirsi oli epäoikeudenmukainen, ja Aino Sibelius kirjoittikin sivulle ruotsiksi myöhemmin oman merkintänsä: "Voimakas vastalauseeni."
The lamentation was unjust, and Aino Sibelius later added her own note on the page: "My vigorous protest."
"Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii" (Valitusvirret 3:25).
“The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him” (Lamentations 3:25).
Valitusvirret 3:22-23, ”Herran armoa on se, että vielä elämme, hänen laupeutensa ei lopu koskaan.
Lamentations 3:22-23, “Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
Valitusvirret 2:17, ”Herra teki sen, minkä oli aikonut, hän toteutti sanansa, jonka oli ilmoittanut jo kauan sitten.
Lamentations 2:17, “The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago.
Kirjoitusajankohta: Valitusvirret kirjoitettiin ilmeisimmin vuosien 586 ja 575 eKr. välisenä aikana, Jerusalemin tuhon aikaan tai kohta sen jälkeen.
Date of Writing: The Book of Lamentations was likely written between 586 and 575 B.C., during or soon after Jerusalem’s fall.
Katso: Palestiinan Talmud, Taanit 4:5 (24a) ja Midrash Rabba) (Rabban valitusvirret 2:5).
Palestinian Talmud, Taanit 4:5 (24a) and Midrash Rabba (Lamentations Rabba 2:5).
Konseptin takaa löytyy raamatullinen pohja: Scrolls of the Megilloth on vanhan testamentin termi viidelle käärölle (alun perin juutalaisessa Raamatussa, Tanakhissa, "Viisi megillaa"), jotka ovat Ruut, Salomon, Ester, Valitusvirret ja Saarnaaja.
The title "Scrolls of the Megilloth" is a term in the Old Testament that means The Five Scrolls (Five Megillot): Ruth, Esther, Song of Solomon, Lamentations, and Ecclesiastes.
Vuonna 1510 Carpaccio teki paneelit Kuolleen Kristuksen valitusvirsi ja Kärsimyksen mietiskely, joissa samaa katkeraa surua, jollaista on Mantegnan teoksissa, varmistaa allegoristen symbolien runsas käyttö.
In 1510 Carpaccio executed the panels of Lamentation on the Dead Christ and The Meditation on the Passion, where the sense of bitter sorrow found in such works by Mantegna is backed by extensive use of allegoric symbolism.
1701 sävelletyn laulun Captain Kid's Farewell to the Seas, or, the Famous Pirate's Lament ("Kapteeni Kiddin jäähyväiset merelle eli Kuuluisan merirosvon valitusvirsi") mukaan Kidd kätki "kaksisataa harkkoa kultaa" ja "moninvertaisesti riikintaalereita".
The 1701 broadside song "Captain Kid's Farewell to the Seas, or, the Famous Pirate's Lament" lists "Two hundred bars of gold, and rix dollars manifold, we seized uncontrolled".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test