Translation for "siltä osin" to english
Translation examples
Siltä osin kuin lähtökohdat ovat vastaavia tai samoja.
In so far as the criteria are equivalent or identical.
Poikkeaminen rekisteröidyn oikeuksista on mahdollista ainoastaan siltä osin kuin
The rights of data subjects may only be derogated from in so far as
Siltä osin kuin tämän perusoikeuskirjan oikeudet vastaavat ihmisoikeuksien
In so far as this Charter contains rights which correspond to rights guaranteed by the [ECHR
– hylkää kanteen siltä osin kuin se koskee ensimmäistä riidanalaista päätöstä ja
– dismiss the action in so far as it relates to the first contested decision;
Tietoja voidaan julkaista siltä osin kuin niistä on sovittu asiakkaan kanssa.
The information can be published in so far as it is agreed with the customer.
Tietoja voidaan julkaista siltä osin, kun niistä on sovittu asiakkaan kanssa.
Data can be published in so far as that has been agreed with the customer.
Valiokunnassa myös tulkitaan kansainvälistä oikeutta siltä osin, kuin se koskee Euroopan unionia.
It also interprets international law in so far as the European Union is affected.
Siltä osin, kun ei ole kyse toimitusjohtajan omien etujen määräytymisestä, yhtiön toimitusjohtaja toimii valiokunnan esittelijänä. Valiokunnan sihteerinä toimii yhtiön henkilöstöjohtaja.
In so far as the determination of t
oikeuteen harjoittaa sijoituspalveluyritystoimintaa siltä osin kuin sitä säännellään direktiivillä 2004/39/EY;
access to the activity of investment firms in so far as it is regulated by Directive 2004
Eduskunta hyväksyy kuitenkin kansainväliset velvoitteet ja niiden irtisanomisen sekä päättää kansainvälisten velvoitteiden voimaansaattamisesta siltä osin kuin tässä perustuslaissa säädetään.
However, the Parliament accepts Finland’s international obligations and their denouncement and decides on the bringing into force of Finland’s international obligations in so far as provided in this Constitution.
106 Tässä yhteydessä on katsottava, että – kuten julkisasiamies on ratkaisuehdotuksensa 103 kohdassa todennut – unionin tuomioistuimen toimivaltaa ei ole millään tavalla rajoitettu siltä osin kuin on kyse SEUT 215 artiklan nojalla annetusta asetuksesta, jolla pannaan täytäntöön YUTP:n yhteydessä esitetyt unionin kannat.
106 In that regard, it must be held, as stated by the Advocate General in point 103 of his Opinion, that the jurisdiction of the Court is in no way restricted with respect to a r
8 TDM vetosi tältä osin siihen, että sen kilpailija Tirrenia oli rikkonut sekä Italian siviililain (Codice Civile) 2598 §:n 3 momenttia, joka liittyy vilpilliseen kilpailuun, että ETY:n perustamissopimuksen 85, 86, 90 ja 92 artiklaa (joista on tullut EY:n perustamissopimuksen 85, 86, 90 ja 92 artikla, joista on puolestaan tullut EY 81, EY 82, EY 86 ja – muutettuna – EY 87 artikla) siltä osin kuin Tirrenia oli rikkonut tämän perustamissopimuksen keskeisiä määräyksiä ja erityisesti käyttänyt väärin määräävää markkina-asemaansa kyseessä olevilla markkinoilla, kun se noudatti hinnoittelua, joka alitti selvästi omakustannushinnan, sellaisten julkisten tukien avulla, joiden laillisuutta voidaan epäillä yhteisön oikeuden perusteella.
8 In that regard, TDM also submitted that its competitor had failed to comply with Article 2598(3) of the Italian Civil Code relating to acts of unfair
Näin ollen väittäessään kannekirjelmässään, että arvonlisäverolaki – siltä osin kuin sillä rajoitetaan mahdollisuus muodostaa arvonlisäveroryhmä rahoitus- ja vakuutusalan yrityksiin – on ristiriidassa yhdenvertaisen kohtelun periaatteen kanssa, vaikka se oli perustellussa lausunnossa vedonnut tältä osin verotuksen neutraalisuuden periaatteeseen, komissio laajensi oikeusriidan kohdetta.
Accordingly, by submitting in its application, in particular, that the ML, by restricting the possibility of forming a VAT group to undertakings in the financial and insurance sectors, is incompatible with the principle of equal treatment, when it relied in that regard on the principle of fiscal neutrality in the reasoned opinion, the Commission has extended the subject-matter of the dispute.
295 Toisaalta siltä osin kuin Schneider väittää sille aiheutuneen epätavallisia kuluja sellaisten virheellisten erottamista koskeneiden yksityiskohtaisten sääntöjen vuoksi, joita sille asetettiin erottamispäätöksellä, ja komission tältä osin ilmaiseman taipumattomuuden vuoksi, tämä väitetyn vahingon osatekijä ei liity asiassa Schneider I annetussa tuomiossa todettuun puolustautumisoikeuksien loukkaam
295 Second, although Schneider alleges that it had to incur exceptional costs on account of the improper divestiture arrangements imposed on it by the divestiture decision and by reason of the Commission’s intransigence in that regard, that element of the alleged damage is linked not to the breach of the rights of the defence found in the Schneider I judgment but to entirely separate complaints which have not been held in the present judgment to constitute sufficiently serious breaches to give rise to entitlement to compensation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test