Translation for "rintakilven" to english
Translation examples
Ne olivat ylimmäisen papin rintakilvessä, ja merkillepantavaa on, että niitä käytettiin vielä
They were on the breastplate of the High Priest, and were still in use during the later times of Saul and Ezra:
29 Ja niin Aaron kantakoon jumalanvastausten rintakilvessä sydämensä päällä, astuessaan pyhäkköön, Israelin poikain nimet, että heidät alati johdatettaisiin muistoon Herran edessä. 30 Ja pane jumalanvastausten rintakilpeen uurim ja tummim, niin että ne ovat Aaronin sydämen päällä, hänen astuessaan Herran eteen. Ja niin kantakoon Aaron Jumalan vastaukset israelilaisille sydämensä päällä aina Herran edessä ollessaan.
29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually. 30 And thou shalt put into the breastplate of judgment the Urim and the Thummim, that they
28:27 Ja tee vieläkin kaksi kultarengasta ja kiinnitä ne kasukan molempiin olkakappaleihin, niiden alareunaan, etupuolelle, sauman kohdalle, kasukan vyön yläpuolelle. 28:28 Ja rintakilpi solmittakoon renkaistaan punasinisellä nauhalla kasukan renkaisiin, niin että se on kasukan vyön yläpuolella; näin rintakilpi ei irtaudu kasukasta. 28:29 Ja niin Aaron kantakoon jumalanvastausten rintakilvessä sydämensä päällä, astuessaan pyhäkköön, Israelin poikain nimet, että heidät alati johdatettaisiin muistoon Herran edessä.
28:28 And they shall bind the breastplate with its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. 28:29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually.
Raamatun mukaan rintakilpeä kutsutaan joskus tuomion rintakilveksi, koska urim ja tummim oli sijoitettu siihen.
In the biblical account, the breastplate is sometimes termed the breastplate of judgment, because the Urim and Thummim were placed within it.
Ylipapin virkapukua kutsuttiin pyhiksi vaatteiksi ja niiden rintakilvessä oli Israelin 12 sukukunnan nimet.
The Biblical Book of Exodus describes the form of the hoshen, a ceremonial breastplate worn by the High Priest, bearing twelve gems engraved with the names of the Twelve tribes of Israel.
Tämä luettelo näyttää pohjautuvan Septuaginta-käännöksen versioon rintakilven jalokiviluettelosta – jos rintakilven ylempää puoliskoa käännettäisiin 180 astetta, ja pohjapuolisko käännettäisiin ylösalaisin niin, että Onchion vaihtaisi paikkaa Topazionin kanssa, luetteloista tulisi erittäin samanlaiset; luetteloissa on vain neljä eroavaisuutta: Onchion (kirjaimellisesti onyksi) on muuttunut sardonyksiksi (punainen onyksi) Anthrax on muuttunut Chalcedon:ksi (kirjaimellisesti tarkoittaen kalkedonia, jonka punainen muunnos on yleisin).
This list appears to be based on the Septuagint's version of the list of jewels in the Breastplate – if the top half of the breastplate was rotated by 180 degrees, and the bottom half turned upside down, with Onchion additionally swapping places with Topazion, the lists become extremely similar; there are only four differences: Onchion (literally Onyx) has become Sardonyx (red Onyx) Anthrax has become Chalcedon (literally meaning Chalcedony, of which the red variety is the most common).
Rintakilven kaksitoista jalokiveä oli kukin, Raamatun kuvauksen mukaan, tehtävä erityisistä mineraaleista, yksikään niistä ei ollut samanlainen kuin toinen, ja kukin niistä edusti tiettyä heimoa, jonka nimi oli kaiverrettava kiveen.
The twelve jewels in the breastplate were each, according to the Biblical description, to be made from specific minerals, none of them the same as another, and each of them representative of a specific tribe, whose name was to be inscribed on the stone.
Kullanvärisenä materiaalina, jos se olisi läpikuultavaa, se voisi viitata topaasiin tai meripihkaan, ja koska Chrysolithos tuli tarkoittamaan nimenomaan topaasia  klassiselle aikakaudelle mennessä, jotkut tutkijat suosivat tätä kaikkein todennäköisimpänä käyttönä, vaikka olisi järkyttävää, jos rintakilvessä olisi kaksi eri läpikuultavaa keltaista jalokiveä niin lähellä toinen toistaan.
As a golden material if translucent, it could refer to Topaz or to amber, and since Chrysolithos came to mean Topaz in particular by the classical era, some scholars favour this as being the most likely use, though it would be jarring for there to be two different translucent yellow gemstones so close to one another on the breastplate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test