Translation for "who realizes" to spanish
Translation examples
Living here? Am I the only one who realizes all logic just got up and walked off?
¿Viviendo aquí? ¿Soy la única que se da cuenta de que esto es de locos?
But you are the only white man I have ever encountered who realizes this terrible need of my people.
Pero usted es el único blanco que he conocido que se da cuenta de esta terrible necesidad de mi pueblo.
Dagnarus relaxed, though his skin twitched, like that of a dog who realizes that what it took for a foe is a friend.
Dagnarus se relajó, aunque la piel le temblaba como la de un perro que se da cuenta de que el que tomaba por enemigo era un amigo.
it came from pure instinct, simple and unafraid, as only a man who realizes death is both imminent and unavoidable might discover.
fue una reacción instintiva, como sólo puede reaccionar un hombre que se da cuenta de que su muerte es inminente e inevitable.
Your money will go to the person who realizes that true leverage is the ability to constantly do more and more with less and less.
Tu dinero irá a parar con la persona que se da cuenta de que el verdadero apalancamiento es la habilidad de hacer más y más constantemente con menos y menos.
“Anyway, enough of this,” said Vorbis, with the slight exasperation of someone who realizes that he is going to have to do a lot of work in this conversation.
—Bien, dejémoslo —dijo Vorbis, con la leve exasperación de alguien que se da cuenta de que tendrá que cargar con la mayor parte del peso de la conversación—.
This Gordon’s doing his own data mining in SSD’s files and finds something about Five Twenty-Two, who realizes he’s in trouble, about to be found out.
Ese tal Gordon está haciendo su propia cala en los archivos de SSD y descubre algo sobre Cinco Dos Dos. Cinco Dos Dos se da cuenta de que está en un aprieto, de que están a punto de descubrirlo.
And because you’ll have been dying so slowly, having been in this other world so long, you’ll be just like the drunk who realizes he’s dead only after he’s had one raki too many.” “Is that what you’re like?”
Te pasará como al bebedor que, como muere lentamente, se da cuenta una mañana, después de que se le haya ido la mano con el raki, de que lleva años en el otro mundo. —¿Así eres tú?
Chamcha, who realizes in the moment of sighting him that this encounter has been the whole purpose of his journey, – which fact he has succeeded in keeping from himself until this instant, – spots Gibreel in the increasingly riotous crowd.
Chamcha, que en el mismo instante de avistarlo se da cuenta de que este encuentro ha sido la verdadera finalidad de su viaje -hecho del que ha conseguido permanecer ignorante hasta este momento-, descubre a Gibreel entre la cada vez más bullanguera muchedumbre.
Living here? Am I the only one who realizes all logic just got up and walked off?
¿Viviendo aquí? ¿Soy la única que se da cuenta de que esto es de locos?
it came from pure instinct, simple and unafraid, as only a man who realizes death is both imminent and unavoidable might discover.
fue una reacción instintiva, como sólo puede reaccionar un hombre que se da cuenta de que su muerte es inminente e inevitable.
“Anyway, enough of this,” said Vorbis, with the slight exasperation of someone who realizes that he is going to have to do a lot of work in this conversation.
—Bien, dejémoslo —dijo Vorbis, con la leve exasperación de alguien que se da cuenta de que tendrá que cargar con la mayor parte del peso de la conversación—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test