Translation for "unloader" to spanish
Unloader
Translation examples
An unloader at the markets, an old man, would give me his job for 50 grand.
Un descargador en el mercado, un viejo, me daría su trabajo por 50 talegos.
He grew up, worked at the docks unloading cargo.
Creció y se puso a trabajar de descargador en los muelles.
‘Well, removals, bit of loading and unloading for transport firms … I’m not entirely sure.
—Bueno, mozo en una empresa de mudanzas, descargador en empresas de transporte… No lo sé muy bien.
A crowd of sailors and dockers was busy unloading the lumber that had arrived from the forests of the North.
Un pueblo de marineros, descargadores y mozos de cuerda se agitaba en tomo a las vigas llegadas de los bosques del norte, accionaba las poleas y tiraba de los cables.
AS SOON AS darkness fell, while the others were preparing for dinner and lamps flickered on inside and outside the inn to guide in any latecomers, the man who had been unloading the sacks of wheat climbed the stairs that led to the upper balcony.
Apenas oscureció, el Descargador, mientras todos se disponían a cenar y se encendían las luces de la posada dentro y fuera para guiar a los caminantes rezagados, subió las escaleras que llevaban a la azotea.
The quay was busy, and the work of the loaders and unloaders, the port officials with their manifests, seemed somehow obstructed by the great statue of the Emperor as the seagod, pointing his trident out at the bay.
Había gran actividad en el puerto: la labor de cargadores y descargadores, de los funcionarios portuarios con sus sobordos, parecía algo entorpecida por la gran estatua del Emperador en guisa de dios marino, apuntando hacia la alta mar con el tridente.
“Eleutério Santos,” continued Don Fernando, as if reciting a crime-sheet, “thirty-two years old, born in a village in the mountains of the Marao to a family of very poor shepherds, sexually abused by an uncle at eleven years old, raised in a Home until seventeen years of age, occasional jobs like unloading fruit at the mouth of the Douro, other occasional work as assistant grave-digger at the public cemetery, a year in mental hospital here in Oporto suffering from depression, a sojourn which obliged him to live cheek by jowl with oligophrenics and schizophrenics in those exemplary hospices on which our country so prides itself, at present simply Wanda, known to the police as a prostitute walking the streets of Oporto, with the occasional slight depressive crisis, though now he can afford to see a doctor.”
—Eleutério Santos —continuó Don Fernando como si estuviera leyendo en un fichero—, treinta y dos años, natural de un pueblecito de las montañas del Maráo, perteneciente a una familia de pastores paupérrimos, violado por un tío suyo a los once años, criado en un hospicio hasta los diecisiete años, trabajitos ocasionales como descargador de fruta en la desembocadura del Duero, otro trabajo ocasional como ayudante de sepulturero en el cementerio municipal, un año de internamiento en el manicomio de esta ciudad por una depresión, lo que le ha hecho convivir con oligofrénicos y esquizofrénicos en esas gentiles instituciones psiquiátricas que son el orgullo de nuestro país, actualmente conocido como Wanda, fichado por prostitución en la vía pública de Oporto, alguna ligera crisis depresiva de vez en cuando, pero ahora puede permitirse un médico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test