Translation for "underlie it" to spanish
Translation examples
This is the main factor underlying the continuing instability on the Korean peninsula.
Este es el principal elemento que subyace en la constante inestabilidad que impera en la península coreana.
Underlying the Strategy is the public - private principle, according to which:
A la Estrategia subyace el principio público-privado, según el cual:
That principle underlies our position.
Este es el principio que subyace a nuestra postura.
It is appropriate at this juncture to explore the dynamics underlying this unwelcome reality.
Llegado este punto, procede examinar la dinámica que subyace a esta desagradable realidad.
Austria fully concurs with the idea underlying this draft provision.
Austria está plenamente de acuerdo con la idea que subyace a este proyecto de provisión.
The fundamental concept that underlies the exercise of democracy is respect for others.
El concepto fundamental que subyace al ejercicio de la democracia es el respeto por el otro.
Underlying all these efforts is the important factor of human capital.
Por detrás de todos estos esfuerzos subyace el importante factor del capital humano.
A basic consideration underlying this exercise is to avoid duplication and enhance efficiency.
Una de las consideraciones fundamentales que subyace este ejercicio es evitar las duplicaciones y aumentar la eficiencia.
The underlying assumption is that the disposition of methamidophos in the monkey is similar to that in humans.
La hipótesis que subyace es que la eliminación del metamidofos en el mono es similar a la de los humanos.
Is this what underlies the sense of Missing?
¿Es esto lo que subyace en el sentimiento de añoranza?
The underlying, deep grief of things.
el dolor profundo que subyace en las cosas.
It underlies Tolstoy’s fundamentalist iconoclasm.
Subyace a la iconoclasia fundamentalista de Tolstói.
that underlies the whole of the American Hebraist enterprise.
que subyace a toda la empresa hebraísta norteamericana.
Infinite separation underlies a casual farewell.
La separación infinita subyace a una despedida informal.
A legacy of the magisterial underlies Derrida’s remarks.
Subyace a las observaciones de Derrida un legado de magisterio.
The underlying mistrust is of language itself.
Es la desconfianza hacia el propio lenguaje lo que subyace a su verdadero significado.
We only have to uncover the underlying physics behind it.
Solo tenemos que descubrir la física que subyace a Ausencia.
The key is a certain capacity that underlies all these qualities, rather the way that an ability to breathe and pump blood underlies all thought and action.
La clave es cierta capacidad que subyace a todas estas cualidades, más o menos igual que la capacidad de respirar y bombear la sangre subyace a todos los pensamientos y acciones.
Underlying these are the cross-cutting themes of gender equality, youth, and capacity development.
Esas cuestiones se sustentan en temas intersectoriales tales como la igualdad entre los géneros, los jóvenes y el desarrollo de la capacidad.
D. Right to health and its underlying determinations
D. Derecho a la salud y consideraciones que la sustentan
Current rates of death underlying the values of United Nations Children's Fund liabilities
Tasas de fallecimiento actuales que sustentan los valores del pasivo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia
Current rates of death underlying the values of UNICEF liabilities
Tasas de fallecimiento actuales que sustentan los valores del pasivo del UNICEF
2. Discriminatory practices underlying settlement expansion and impunity for settler violence
2. Prácticas discriminatorias que sustentan la expansión de los asentamientos
The basic principles underlying the implementation of the national population policy take into consideration that:
Entre los principios básicos que sustentan la aplicación de la política nacional en materia de población cabe destacar que:
The basic principles underlying the rights of the accused person under Yemeni law are as follows:
95. Los principios fundamentales en que se sustentan los derechos del acusado conforme al derecho yemenita son los siguientes:
Increasing income is a principal factor underlying projections of increasing demand for forest products.
El aumento de los ingresos es un factor importante en que se sustentan las proyecciones del aumento de la demanda de productos forestales.
The principles underlying the Strategy are State modernization, equity enhancement, transparency and participation.
Los principios que sustentan la ERCERP son la modernización del Estado, la promoción de la equidad, la transparencia y la participación.
‘It is a pity,’ he wrote, ‘that the author did not take the trouble to inform himself of some of the elementary facts underlying the social structure of these peoples.
Es una lástima —escribió— que el autor no se haya tomado la molestia de informarse acerca de algunos datos básicos que sustentan la estructura social de dichos pueblos.
that their yield would be one of the great economic facts, like the wheat crop of Russia, which underlie all the activities of men, in peace or war.
que su producción sería uno de los grandes hitos económicos, como la cosecha de trigo de Rusia, que sustentan todas las actividades humanas, así en la paz como en la guerra.
These psychoses, which are an extreme form of culture shock, emerge among these people because the cultural definition of values which underlies their sanity has been changed.
Este tipo de psicosis, que es una forma extrema de choque cultural, se produce al verse modificada la definición cultural de los valores que sustentan la cordura.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test