Translation for "unbefitting" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Abasing the meaning of genocide in this way is unbefitting a representative to the United Nations.
Rebajar de esta forma el significado del concepto de "genocidio" es impropio de un representante ante las Naciones Unidas.
Ms. Davidovich (Israel), speaking in explanation of vote before the voting, said that the Committee was once again engaged in an annual ritual unbefitting a professional body.
La Sra. Davidovich (Israel), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que la Comisión se embarcaba una vez más en un ritual anual impropio de un órgano profesional.
51. Ms. Davidovich (Israel), speaking in explanation of vote before the voting, said that the Committee was once again engaged in an annual ritual unbefitting a professional body.
La Sra. Davidovich (Israel), hablando para explicar su voto antes de la votación, dice que la Comisión vuelve a estar enzarzada en un rito anual impropio de un órgano profesional.
It had thus behaved irresponsibly in a manner unbefitting a State Member of the United Nations and one that was a member of the European Union, the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the North Atlantic Treaty Organization (NATO).
Así pues, ese país se ha comportado de manera irresponsable e impropia de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, que es además, miembro de la Unión Europea, del Consejo de Europa, de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN).
Voters have the right to propose the dismissal of their representatives if they are found to have behaved in a way unbefitting their honourable positions and to have lost the people's confidence.
Los electores tienen derecho a proponer el cese de sus representantes si consideran que han actuado de manera impropia al alto cargo que ocupan y que han perdido la confianza del pueblo.
They had laboriously established a partnership with the United Kingdom based on respect and recognition of that right, but Spain continued to oppress them in a manner unbefitting a country seeking a non-permanent seat on the Security Council.
Han establecido laboriosamente una alianza con el Reino Unido basada en el respeto y el reconocimiento de este derecho, pero España sigue oprimiéndolos de forma impropia a un país que pretende conseguir un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad.
Gentlemen, this kind of behavior is juvenile and unbefitting of college sophomores.
Señores, este tipo de comportamiento es juvenil e impropio de estudiantes de segundo año de universidad.
The article in question referred to an incident that occurred several months ago now at a private function that I was attending where I behaved in a manner which was entirely inappropriate and unbefitting for my role as a senior cabinet minister.
El artículo en cuestión se refiere a un incidente que ocurrió... hace varios meses cuando estaba asistiendo a una función privada... donde me comporté de una manera que fue totalmente inadecuada... e impropia para mi papel como ministro del gobierno.
Four years in Pakistan, yet you chose an assignment completely unbefitting your skill set.
Cuatro años en Pakistán, y te dejan elegir una misión totalmente impropia para tus habilidades.
Don, it's conduct unbefitting.
Don, es conducta impropia.
You grazed my body in a way unbefitting for colleagues.
Rozaste mi cuerpo de una forma impropia para los colegas.
“Lord Ladrian,” Harms said, “I find it very unbefitting to be made to wait.
—Lord Ladrian —dijo Harms—. Considero muy impropio hacerme esperar.
The Indian refused to do so on the ground that this was a menial office, unbefitting a gentleman’s son.
El indio se negó a hacerlo diciendo que éste era un trabajo inferior, impropio del hijo de un caballero.
To even think such things was so unbefitting a future Sovereign that she could confide in no one.
Pensar siquiera en tales cosas era tan impropio en una futura soberana que no podía confiar en nadie.
Lady Buxted responded in repressive accents, desiring her not to use expressions unbefitting a lady of quality, and dismissing her to the schoolroom.
Lady Buxted le respondió en tono reprobatorio, rogándole que no utilizara expresiones impropias de una dama distinguida y enviándola a la sala de estudio.
Of course Isbister himself said he had decided worldly honours were unbefitting an artist. That didn’t prevent him from telling everyone of the offer.
Por supuesto que Isbister decía que había decidido que los honores mundanos eran impropios para un artista, pero eso no le impidió decirle a todo el mundo que le habían hecho la propuesta.
He knew many would call this search a folly unbefitting a veteran soldier, but Imco no longer knew how to separate reasonable behavior from obsession.
Sabía que muchos considerarían aquella búsqueda una locura impropia de un soldado veterano, pero Imco ya no sabía cómo discernir el comportamiento razonable de la obsesión.
In the future, he would insist that at that moment he felt some kind of physical connection with the inanimate object, a sentiment unbefitting a man with no inclination to this kind of drivel. “What are you?” he asked out loud.
Más adelante aseguraría con insistencia que en aquel momento experimentó una especie de conexión física con el objeto inanimado; algo impropio de un hombre poco dado a tonterías de ese tipo. —¿Qué eres? —le preguntó en voz alta.
And so her mother left the church and began to let her hair grow again, but stopped wearing necklaces and earrings because jewelry, according to the pastor at Miracle Spring, was ungodly, unbefitting a woman of virtue.
Así que su madre abandonó esa iglesia y se dejó crecer el pelo, pero ya no volvió a ponerse collares ni pendientes, porque las joyas, según el pastor de la iglesia del Manantial Milagroso, eran irreverentes, impropias de una mujer virtuosa.
For the first year of Arthur Dixon’s tenure, Beatrix often sat in the classroom, too, working at her mending in the corner, watching to ensure that Arthur did not make factual errors, or treat the girls in any sort of unbefitting manner.
Durante el primer año de Arthur Dixon, Beatrix a menudo se sentaba en el aula, mientras tejía en un rincón, para comprobar que Arthur no cometía errores de bulto y que no trataba a las niñas de manera impropia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test