Translation for "impropia" to english
Translation examples
adjective
Sobre la conducta impropia del personal de los establecimientos penitenciarios
Regarding improper conduct of the staff of places of imprisonment
Pueden ser destituidos por conducta impropia, en particular por corrupción.
They could be relieved of their duties for improper conduct, in particular corruption.
Otros (relaciones impropias con personal local)
Other (improper relationship with local personnel)
:: Participaremos en actividades ilegales, corruptas o impropias; ni
:: Participate in any illegal activities, corrupt or improper practices; or
:: Contratos de empleo impropios
Improper employment contracts
:: Participaremos en actividades ilegales, corruptas o impropias;
:: Participate in any illegal activities, corrupt or improper practices
El Comité concluyó que incluso el intento de justificación era impropio.
The Committee concluded that even seeking to make the argument was improper.
Eso es impropio.
That is improper.
Este matrimonio es impropio....
This marriage is improper...
Considera impropio mi comportamiento.
You consider my behavior improper.
Fue altamente impropio.
It was highly improper.
Esto es impropio...
This is highly improper...
No hubo nada impropio.
There was nothing improper.
Hago cosas impropias.
I do improper things.
¡Es sumamente impropio!
It is highly improper!
Esto es impropio, Severus.
This is improper, Severus.
esto era impropio, aquello era impropio;
this was improper, that was improper;
—No, no había nada impropio.
No, there was nothing improper about it.
La pregunta es impropia.
The question is improper.
—Una pregunta impropia.
'An improper question.' '
Eran completamente impropios.
Completely improper.
Eso hubiera sido impropio.
That would have been improper.
—Esta situación es de lo más impropia.
This is a highly improper situation.
—¡Pero lo que sabemos no es impropio!
‘But there’s nothing improper about it!
Él lo consideraría impropio.
He would think it improper.
La pregunta es claramente impropia.
The question is clearly improper.
adjective
Otros (conducta verbal impropia)
Other (inappropriate verbal conduct)
El autor fue acusado de conducta impropia con fines de lucro personal a expensas de su empleador.
The author was accused of inappropriate conduct involving personal enrichment, at the expense of his employer.
Sin embargo, se protege a esas personas de toda revelación considerada impropia.
They are, however, protected against inappropriate disclosures.
* Política sobre hostigamiento sexual y comentarios y conducta impropios relacionados con el sexo (1996).
Policy on Sexual Harassment and Inappropriate Gender Related Comments & Conduct (1996).
También introducen ambigüedad en la aplicación de la Convención, lo que es impropio en un tratado que regula cuestiones de seguridad.
They also create ambiguity in the application of the Convention, which is inappropriate in a law enforcement treaty.
Es una actitud impropia de un miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
This attitude is inappropriate for a Permanent Member of the United Nations Security Council.
El acoso y el trato impropio se refieren asimismo al acoso sexual y al trato impropio desde el punto de vista del sexo.
Harassment and inappropriate treatment also refer to sexual harassment and sexually inappropriate treatment.
El hecho de manifestar que existen pruebas, sin más aclaraciones, constituye un método "policial", impropio de un organismo de las Naciones Unidas.
It is inappropriate for United Nations agencies to make unsubstantiated allegations.
Fue muy impropia.
That was completely inappropriate.
Porque eso sí será impropio.
Because that would be inappropriate.
Jovencita, esa conducta es impropia.
Young lady, that's inappropriate behavior.
Esa es una... descripción impropia.
That's such an... inappropriate description.
Esto es totalmente impropio.
This is completely inappropriate
432)}Sería impropio aquí en público.
It would inappropriate here in public.
- Lo siento, ¿es esto impropio?
-I'm sorry, is this inappropriate?
¿ Yo soy impropia?
I'm inappropriate?
- Nada en esta casa es impropio.
-Nothing in this house is inappropriate.
- Y totalmente impropio.
/ And totally inappropriate.
Habría sido impropio, descortés.
That would have been inappropriate, discourteous.
pero no era propio de Ferris y sí impropio de la compañía.
but it was unlike Ferris, and inappropriate for the company.
Era impropio que le hiciera sentir así;
It was inappropriate, having such a reaction to her.
Encuentro impropio el término «filosófico».
M.K.: I find the word "philosophical" inappropriate.
Los psicólogos han acuñado un término: impropio. Eso es este chico.
The psychologists have a term, 'inappropriate.' That is this kid.
Daphne tenía una ojeriza particular a la palabra «impropio».
Daphne had a special allergy to the word “inappropriate.”
No, era una expectativa impropia; no era un miembro de la familia en ningún sentido.
No, this was an inappropriate expectation – he was not in any sense a member of the family.
Pero le parecía una frivolidad impropia hablar de las trompas de su ayudante.
But it seemed fantastically inappropriate to be discussing his assistant’s tubes.
Tenía rasgos de juvenilismo impropios, de incorregible inmadurez.
He had certain traits that were inappropriately juvenile, incorrigibly immature.
Verá, ha empleado algunas palabras impropias, cómo decir.
He used, how can I put it, inappropriate language.
adjective
Por último, en lo que se refiere a la falta de causalidad entre el azucaramiento del vino y el perjuicio alegado, Tribunal de Casación se remitió a la comprobación soberana de los jueces que entendieron sobre el fondo, según los cuales la manipulación del vino, por sí sola, lo había desnaturalizado haciéndolo impropio para el consumo.
Finally, regarding the absence of a causal relationship between the chaptalization of the wine and the alleged damage, the Court of Cassation agreed with the ruling of the trial court according to which it was solely the treatment of the wine that had rendered it unfit for consumption.
Las minas matan también en silencio cuando hacen impropios para la agricultura o el asentamiento terrenos valiosos, entorpeciendo así el desarrollo económico y social de un país.
Mines also killed quietly, by rendering precious land unfit for agriculture or settlement, thereby hampering a country's economic and social development.
40. ¿Qué medidas ha adoptado el Estado parte para evitar la ocupación de viviendas impropias para el alojamiento, en las que vive el 10,4% de la población colombiana (párrafos 753 a 755 del informe)?
40. Please indicate what steps the State party has taken to prevent the use of dwellings unfit for occupation, in which 10.4 per cent of Colombia's people live (paragraphs 753-755 of the report).
754. Este indicador expresa las características físicas de viviendas consideradas impropias para el alojamiento humano.
753. This indicator describes the physical state of housing deemed unfit for human occupation.
Como la metodología no da cabida al denominado ajuste especial a la escala automática, la Comisión de Cuotas se ve obligada a participar en un regateo impropio de un órgano de asesoramiento técnico.
The so-called ad hoc adjustment to the machine scale had no place in the methodology and forced the Committee on Contributions to engage in horse-trading unfitted to a technical advisory body.
Estos asuntos, considerados hasta hace poco generalmente como competencia exclusiva de los Estados soberanos y, por lo tanto, impropios de los foros internacionales (por ejemplo, la corrupción) son hoy objeto de debate abierto entre los representantes de los Estados Miembros.
These matters, which until recently were generally considered to be the exclusive domain of sovereign States and, thus, unfit subjects for international forums (e.g., corruption), are now being debated openly among the representatives of Member States.
A raíz de los ensayos de los Estados Unidos en el Pacífico en 1954, los peces pescados en diversas zonas del Pacífico, hasta ocho meses después de las explosiones estaban contaminados y eran impropios para el consumo humano, en tanto que las cosechas en diversas partes del Japón se vieron afectadas por la precipitación radiactiva.
After the United States tests in the Pacific in 1954, fish caught in various parts of the Pacific, as long as eight months after the explosions, were contaminated and unfit for human consumption, while crops in various parts of Japan were affected by radioactive rain.
- Contaminar o permitir la contaminación de fuentes de agua, estanques, aguas freáticas, aguas de mares territoriales o tierra adentro, los suelos y la atmósfera, haciendo que con ello sean peligrosos para la gente, los animales y las plantas o impropios para su consumo: pena de cárcel de hasta 15 años (párrafo 1 del artículo 352);
polluting or allowing the pollution of water sources, basins, underground waters, territorial and inland sea waters, the soil and the air, thereby, rendering them hazardous to people, animals, and plants or making them unfit for use: imprisonment up to fifteen years (Article 352, para. 1);
Establece que "se podrá separar del cargo a los jueces únicamente en caso de incapacidad demostrada, condena por delito o conducta impropia" (párr. 22).
It states that "judges should be subject to removal from office only for proved incapacity, conviction of a crime, or conduct that makes the judge unfit to be a judge" (para. 22).
"Francamente ofensiva", "Increíblemente impropia".
'Downright offensive', 'Incredibly unfitting'.
Debido a su pasado, los doctores la consideraron impropia.
Because of her past, the doctors deemed her unfit. - It's time, Annie.
Ella piensa que aquellos que no saben inglés son menos. Y es impropio en su sociedad.
She believes that one who doesn't know how to speak English... ..he becomes degraded, and is unfit for your society.
Lo siento, doctor; 3 generaciones de impropios son suficiente.
I'm sorry, Doctor. 3 Generations of unfit are enough.
Debe saber que si hubiera tenido éxito en su alto, sería impropio que se casara con nuestro hijo;
You must know if he'd been successful in his assault, You'd be unfit to marry our son;
No era tanto que uno sintiera pena por su ausencia; se trataba más bien de la sensación de que era impropio que él no estuviese allí.
One did not so much feel sorrow at his absence as a sense of the unfitness of his not being here.
Si su población la hiciera impropia para la vida, cosa improbable, pero posible, interrumpiría el tráfico de una docena de universos.
If its people render it unfit for life—unlikely, but possible—it will disrupt traffic of a dozen universes.
El rifle era una excentricidad del intendente y resultaba impropia, pues un intendente necesitaba listas, tinta, plumas y tarjas, no un arma.
The rifle was the Quartermaster’s eccentricity, and an unfitting one, for a Quartermaster needed lists and ink and quills and tally-sticks, not a weapon.
Todas rastrearon las cosas que habían contado para ver si alguna de ellas había sido terriblemente impropia para los oídos de un niño.
Everyone was raking her recollection of the tales told to recall if any of them had been too terribly unfit for the ears of youth.
Si daba un paso más, sería impropio para su señora, y, sin embargo, no podía soportar el terror que le causaba este hombre a sus espaldas.
If she stepped farther, it would be unfitting to her mistress, and yet she could not endure the terror of this man behind her.
Y luego va y nos pide a nosotros que las llevemos al funeral; es tan incómodo cargar con un ramo así de grande… Y cuando la gente vea la diferencia de tamaño, qué vergüenza, sobre todo cuando eres tú quien oficia la ceremonia… Es algo impropio, de algún modo…
‘And then asking us to take them to the funeral — so awkward to carry, a big sheaf like that. And when people see the difference in size — so embarrassing — especially when you are taking the service — unfitting, somehow …’
Trató de recordar los ojos del niño, si delataban un dolor y una tristeza insondables impropias de una criatura de su edad, pero lo único que consiguió rememorar fue la manaza del hombre sobre el bracito del niño al apartarlo de Fusang.
She tried to recall the boy’s eyes, whether they bore unfathomable pain and sadness unfit for a child his age, but all she could remember was the man’s big hand on his small arm when he was taken away from Fusang.
Comíamos mudos y atemorizados, pues Jimmy se mostraba caprichoso con respecto a la alimentación y denunciaba amargamente las carnes saladas, las galletas y el té como artículos impropios para ser consumidos por los humanos, «por no decir de un moribundo».
We ate our meals in silence and dread, for Jimmy was capricious with his food, and railed bitterly at the salt meat, at the biscuits, at the tea as at articles unfit for human consumption`let alone for a dying man!' He would say:`Can't you find a better The Nigger of the Narcissus
Además de los daños físicos deliberados que pueden causarse a un toro, haciéndole impropio para una lidia brillante, con el único fin de entregárselo al matador lo más adelantado posible en el camino de la muerte, puede ocasionarse al toro un perjuicio moral incalculable con el trabajo torpe de los banderilleros.
But aside from the deliberate damage that may be done to a bull physically, making him unfit for a brilliant fight, with the only end of delivering him to the matador as far on the way to death as possible, incalculable damage may be done to a bull mentally by unskillful work by the banderilleros.
adjective
34. El Sr. Kumalo (Sudáfrica), en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que su Grupo se ha esforzado por evitar que el debate degenerase en algo impropio de la Quinta Comisión y se toma un momento para recapitular, a fin de que no se preste demasiada atención hacia adelante y demasiado poca a cómo ha surgido la situación.
34. Mr. Kumalo (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group had tried hard to prevent the current debate from degenerating into one that was unseemly for the Fifth Committee. He wished to take a moment to recapitulate, lest there be too much focus on the way forward and too little focus on how the current situation had arisen.
6. Por consiguiente, es una gran sorpresa para Siria la referencia que se hace en el informe a una conversación impropia que presuntamente tuvo lugar entre el Presidente de la República Árabe Siria y el ex Primer Ministro Hariri.
6. Syria is therefore greatly surprised at the reference in the report to an unseemly conversation that allegedly took place between the President of the Syrian Arab Republic and the late Prime Minister Al-Hariri.
Sin embargo, no podemos aceptar la declaración carente de base que ha formulado la delegación de la República Popular Democrática de Corea en el día de hoy, recurriendo a expresiones impropias y a un lenguaje vulgar.
However, we cannot accept the baseless statement that the Democratic People's Republic of Korea has made here today, using unseemly expressions and vulgar language.
Todo esto es impropio.
It's unseemly, all of it.
- de modo algo impropio.
- behaved somewhat unseemly.
Sinceramente, me parece impropio.
Honestly, it's unseemly.
Esto es de lo más impropio.
This is most unseemly.
¿Es impropio, Hermano Prior?
Is unseemly, Brother Prior?
Nada impropio, espero.
Nothing unseemly, I hope?
Demasiado fuerte. Muy impropio.
Too loud and very unseemly.
- Lo siento, ¿impropio para quién?
I'm sorry, unseemly to whom?
—Eso sería impropio.
“That would be unseemly.”
Pero ¿por qué esas prisas impropias?
But why this unseemly haste?
—Me parece que sería impropio.
It would be unseemly to try.
Había algo impropio en ello.
There was something unseemly about it.
Creo que es… impropio.
I think it’s … unseemly.
¿Es impropio que una reina berree?
Is it unseemly for queens to brawl?
Vuestras atenciones son impropias e indecorosas.
Your attentions are unseemly and scandalous.
–Esto es impropio de vos, sir Tynian.
This is unseemly, Sir Tynian.
adjective
La causa se instruyó en la oficina del distrito militar por los delitos de abuso de autoridad que ponen en peligro la vida o la salud de las personas y de conducta impropia.
The indictment was filed with the District Military Court for offences of excessive authority that endangers life or health and of unbecoming conduct.
En otras palabras, los pobres son un fracaso, una excrecencia impropia que hay que eliminar.
In other words, the poor are a `failure', an unbecoming excrescence that must be done away with.
La represión es impropia la dignidad de los Estados, que disponen de todos los medios a su alcance para plantear argumentos opuestos.
Repression was unbecoming of the dignity of States, which had every means at their disposal to put forth a counter narrative.
En otros casos, es posible que una investigación revele actividades que infringen claramente las leyes nacionales, o una conducta impropia de un funcionario público internacional.
In other cases, an investigation may disclose activities that clearly violate national laws, or behaviour unbecoming an international civil servant.
Los miembros de esta nueva fuerza son inevitablemente inexpertos y se han producido varios incidentes de abuso de autoridad, conducta impropia o uso desmedido de la fuerza.
19. The members of this new force are inevitably inexperienced and there have been several incidents involving abuse of authority, unbecoming conduct or disproportionate use of force.
Tal comportamiento es muy impropio de un funcionario que trata con las Naciones Unidas.
Such behaviour is highly unbecoming of an official dealing with the United Nations.
En él se prescribe una serie de penas que castigan la negligencia en el cumplimiento del deber o la conducta impropia de los funcionarios.
These prescribe a range of punishments for dereliction of duty or conduct unbecoming of a government official.
Djibouti se vio obligado a poner sobre aviso a la comunidad internacional respecto de esta conducta impropia, y la cuestión se señaló a la atención del Consejo de Seguridad.
Djibouti felt compelled to alert the international community of this unbecoming behaviour and the matter was brought to the attention of the Security Council.
Conducta impropia. Claramente.
Conduct unbecoming, clearly.
Una conducta impropia de ángel.
Conduct unbecoming an angel.
Conducta impropia para un Mosquetero.
Conduct unbecoming a Musketeer.
de fuerza excesiva, conducta impropia.
Excessive force, conduct unbecoming.
Es impropio de un político.
It's unbecoming in a politician.
- Ahmed, esta arrogancia es impropia.
- Ahmed, this petulance is unbecoming.
Por "conducta impropia",
For "unbecoming conduct",
Ow , conducta impropia .
Ow, conduct unbecoming.
Estoy completamente impropia.
I'm completely unbecoming.
Insubordinación, desordenada conducta, conducta impropia.
Insubordination, disorderly conduct, conduct unbecoming.
—Eso es impropio de ti.
“Gloating is unbecoming of you.”
—Conducta impropia.
‘Conduct unbecoming,’ the guy said.
Era una visión sumamente impropia.
It was a most unbecoming sight to behold.
Este comportamiento, hum, es impropio de agentes de la ley.
It’s, uh, unbecoming for officers of the law.
—El enfurruñamiento es impropio de una espadachina. Tajo, chica.
Petulance is unbecoming in a swordswoman. Cut, girl.
Es impropio de un hombre ir más allá del lugar que le corresponde.
It is unbecoming of a man to put himself forward in such a manner.
—Ignominiosamente despedidas —agregó Juliet. —Por conducta impropia.
“Dishonorably discharged,” Juliet added. “For conduct unbecoming.”
Lucía un vestido impropio, verde oscuro y mostaza.
She was wearing an unbecoming dress in dark green and mustard.
Sugerir cualquier otro motivo sería impropio de un soldado de Gereon.
To suggest anything else would be unbecoming of a Gereon soldier.
adjective
En esta triste ocasión, el Gobierno del Sudán desea reafirmar que las puertas del Sudán están abiertas y que el Sudán no ha hecho nada impropio que justifique la agresión.
"On this sad occasion, the Sudanese Government would like to reaffirm that the Sudan's doors are open and that the Sudan has done nothing wrong to warrant the aggression.
Le parece impropio que se mencione únicamente al Secretario interino, ya que el Subsecretario suele sustituir al Secretario, por lo que su función es igualmente importante.
It seemed wrong to mention only the Acting Secretary: the Assistant Secretary often deputized for the Secretary and his/her role was therefore just as important.
En vista de que sería impropio crear ningún tipo de condicionalidad, la Secretaría ha de disipar todas las dudas que se planteen sobre la forma en que aborda ese asunto.
Since it would be wrong for any kind of conditionality to be created, the Secretariat must remove all doubt concerning its treatment of the matter.
66. En una serie de países visitados, entre ellos el Afganistán, Colombia, Kenya y la República Centroafricana, agentes armados no estatales han establecido "tribunales" para la vista de casos de presunta conducta impropia de civiles.
66. In a number of countries visited, including Afghanistan, the Central African Republic, Colombia and Kenya, non-State armed actors have set up "tribunals" to hear cases of alleged civilian wrong-doing.
Le merece serio reparo el hecho de que la violación en el matrimonio no sea delito en la República Democrática Popular Lao e insta al Gobierno a reconsiderar la cuestión, puesto que es impropio discriminar contra las mujeres casadas.
She strongly objected to the fact that marital rape was not a crime in the Lao People's Democratic Republic and urged the Government to reconsider the issue, as it was wrong to discriminate against married women.
a) Sirva para fines impropios en disconformidad con los principios y los estatutos ratificados por el organismo competente del Estado;
a) Operating for the wrong purposes and not in accordance with its principles and Charter already ratified by the State's competent agency;
Cuando el mundo tiene grandes cantidades de material fisionable para armas nucleares, tememos por su seguridad en vista de algunos incidentes de contrabando y de la posibilidad de que caigan en manos impropias.
With the world holding large amounts of weapon-grade fissile material, we fear for its safety and security, considering the few incidents of smuggling and the possibility that it might fall into the wrong hands.
Los empleadores del Canadá tienen la obligación de aceptar a las personas con discapacidades y necesidades personales y los empleados pueden recurrir a un mecanismo de denuncia contra los despidos improcedentes o cualquier conducta impropia de que sean objeto en el trabajo.
Employers in Canada have a duty to accommodate persons with disabilities and personal needs, and employees have recourse to a complaint mechanism against wrongful dismissal or any wrongdoing they suffer in the workplace.
Es preciso educarlos para que comprendan que la práctica es impropia y debe abolirse.
They needed to be educated so that they would see that the practice was wrong and should be abolished.
Minygululu sabe que ese sentimiento impropio de su hermano es verdadero.
Minygululu knows it's true about the wrong feeling of his young brother.
Parece que Casper se puso demasiado amistoso y lo tocó en sitios impropios.
Apparently, Casper was being a little too friendly, touching Ron in all the wrong places.
Harry tiene un estilo de vida impropio.
Harry's choice of lifestyle is wrong.
No hice nada impropio.
- I didn't do anything wrong.
Impropio es otra cosa.
Wrong is a different matter.
Eso fue impropio por mi parte.
That was wrong of me.
Nosotros éramos la forma impropia.
We were the wrong shape.
No hiciste nada impropio en absoluto.
You did nothing wrong at all.
sería injusto y moralmente impropio no decirle esto.
it would be unfair and morally wrong not to tell you this.
Quienquiera que fuese ese tipo, la frase era impropia del personaje.
whoever he was, that line was out of character. “That’s wrong,”
—¿Fue impropio de mi parte? Lo lamento mucho. Jamás tendría que… —No. No, no es nada de eso.
"Was that wrong of me? I’m so sorry. I would never have—" "No. No, it’s not that.
Espero no haber dicho algo impropio. –Nada de eso, señor.
‘I do hope I haven’t said the wrong thing.’ ‘Not at all, sir.
Sólo decir quería... Me entendiste de forma impropia.
I just wanted to say that … you understood me wrong.
Es impropio de usted, Ludwig, hacer caso de falsas informaciones.
It is not like you, Ludwig, to get your information wrong.
adjective
Hay algo impropio con Bartolomeo..
There's something amiss with Bartholomew
Él afirma que lo que es inaceptable en Londres es igual de impropio en Dublín.
He declares that what is unacceptable in London is equally amiss in Dublin.
Si algo es impropio con tu doncella... se apoderará de todo tu inventario y se lo tirará a las tropas.
Should anything be amiss with your maiden, he'll seize your entire stock.
Pero la mujer no había encontrado nada impropio.
But she had found nothing amiss.
mas él protestó arguyendo que no había querido decir nada impropio y que había sido mi hermano Richard quien lo había obligado a relatar la historia.
but he protested that he had meant nothing amiss and that the story was forced from him by my brother Richard.
Biologizamos un poco, sí. Pero nada que pudiera considerarse impropio aun en una época muy puritana. Tal vez soy un talandra descoyuntado por haberme reprimido tanto. Somos adultos.
We've done a little quiet biologizing, yes, but nothing has occurred between us that would have been amiss even in a fairly puritanical era. Maybe I'm a spinless feeb for having been so restrained. We are adults.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test