Translation for "unabated" to spanish
Unabated
adjective
Similar context phrases
Translation examples
3. Efforts to defeat poverty and pursue sustainable development will be in vain if degradation and natural resource depletion, including loss of forests and illegal activities in the forest sector, continue unabated.
Las medidas dirigidas a derrotar la pobreza y procurar alcanzar el desarrollo sostenible serán vanas si no se reducen la degradación y la disminución de los recursos naturales, incluidas la pérdida de bosques y las actividades ilegales en el sector forestal.
Taken together, data on financial investment in commodity markets indicate that, in spite of some decline in the second half of 2008, the financialization of commodity markets had been increasing unabated until about May 2011 when some (perhaps temporary) decline set.
Tomados en conjunto, los datos sobre las inversiones financieras en los mercados de productos básicos indican que, a pesar de haber habido cierta disminución en el segundo semestre de 2008, la financialización de esos mercados aumentó sin cesar hasta mayo de 2011, fecha en que inició un declive (quizás temporal)e.
What is more disturbing to us is the fact that the decline continues unabated despite numerous appeals.
Lo que más nos inquieta es que la disminución continúe, pese a los numerosos llamamientos realizados.
28. Furthermore, in a number of communities the practice of summoning Bahá'ís to the security offices on various specious pretexts and insulting and belittling them, so as to create fear in their families and weaken their spirits, still continues unabated.
28. También, en varias comunidades, la práctica de emplazar a los bahaíes a las oficinas de seguridad bajo distintos pretextos caprichosos, insultándolos y despreciándolos, a fin de crear temor en el seno de las familias y debilitar su ánimo, continúa hasta ahora sin disminución.
105. The Lomé Peace Accord, which was signed on 7 July 1999, brought about a relative reduction in many of the worst abuses, except for sexual assault against women and girls, which continued unabated.
105. El Acuerdo de Paz de Lomé, suscrito el 7 de julio de 1999, propició una reducción relativa de muchos de los peores desmanes, con excepción de la agresión sexual contra mujeres y niñas, que no registró disminución alguna.
It was further emphasized that efforts to defeat poverty and pursue sustainable development would be in vain if degradation and natural resource depletion, including loss of forests and illegal activities in the forest sector, continued unabated.
Se reconoció además que las medidas dirigidas a derrotar la pobreza y procurar alcanzar el desarrollo sostenible serían vanas si no se reducen la degradación y la disminución de los recursos naturales, incluidas la pérdida de bosques y las actividades ilegales en el sector forestal.
If the depletion of the ozone layer and the build-up of greenhouse gases in the atmosphere continue unabated as a result of consumption and waste by just 20 per cent of the world's people in rich nations, regions such as mine will be continuously devastated by storms, with consequential refugee problems for the States of the North.
Si la disminución de la capa de ozono y la acumulación de los gases de efecto invernadero continúan sin remitir como resultado del consumo y el despilfarro de sólo el 20% de la población mundial en las naciones ricas, las regiones como la mía se verán devastadas continuamente por tormentas, creando los consiguientes problemas de refugiados para los Estados del Norte.
32. Those developing countries and countries with economies in transition which are confronting unsustainable fiscal deficits, unabated debt servicing and declining development assistance will have to endeavour to overhaul the strategies of domestic and external financial resource mobilization through tax and non-tax instruments that are fair and equitable.
Los países en desarrollo y las economías en transición que se enfrentan a unos déficit fiscales insostenibles, un servicio irreductible de la deuda y a la disminución de la ayuda al desarrollo, tendrán que revisar sus estrategias de movilización de recursos financieros internos y externos mediante instrumentos fiscales y no fiscales justos y equitativos.
In an increasing number of LDCs, unabated decline in per capital real income, aggravating poverty and deprivation are threatening social stability.
En un número cada vez mayor de esos países, la constante disminución del ingreso real per cápita, que agrava la pobreza y las privaciones, está poniendo en peligro la estabilidad social.
Harassment continues unabated in a number of communities.
El hostigamiento se mantiene sin disminución en numerosas comunidades.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test