Translation for "tlaxcalans" to spanish
Tlaxcalans
  • tlaxcaltecas
Similar context phrases
Translation examples
tlaxcaltecas
Cortés and the Tlaxcalan army turned first to a city-state that remained loyal to the Aztec emperor, Cholula.
Cortes y el ejército tlaxcalteca atacaron primero una ciudad-estado que había permanecido fiel al emperador azteca; Cholula.
Cortés and his men had healed their wounds and rebuilt their army. New alliances were made. The Spaniards and 75,000 Tlaxcalan and allied Indian soldiers set siege to Tenochtitlán.
Cortés y sus hombres se habían curado las heridas y reconstruido su ejército nuevas alianzas fueron hechas los españoles y 75.000 y sus aliados tlaxcaltecas junto a otros soldados indios comenzaron un sitio a Tenochtitlán
Six thousand Tlaxcalan troops joined the Spaniards.
Seis mil soldados tlaxcaltecas se unieron a los españoles
When Cortes marched upon Tenochtitlan, along with his men came indios numbering in the tens of thousands, the armies of Totonac, Tlaxcalans, and other nations anxious to use the Spanish to revenge countless aggressions by the domineering Aztecs.
junto a sus hombres marchaban alrededor de diez mil indios, los ejércitos de los totonacas, los tlaxcaltecas y otras naciones ansiosas por servirse de los españoles para vengar incontables agresiones por parte de los aztecas.
They are met now by a procession of caciques and priests wearing embroidered cotton robes cut like tunics and waving censers of fragrant copal. The censers are dropped when the priests see the thousand Tlaxcalans. No, they protest, we cannot allow our enemies to enter.
Los caciques y sacerdotes los esperan, vestidos con las ropas ceremoniales. Algodón con hechura de marlotas. Braseros de copal con los que sahuman a Cortés, Alvarado y Olid. Pero dejan caer los braseros y agitan las insignias al percibir la presencia de los tlaxcaltecas. Los enemigos no pueden penetrar el recinto de Cholula.
Plumed headdresses rise from the brush outside the city and advance running. A din of drums, whistles, conch horns, trumpets, kettledrums, cannon fire. The twang of crossbows. The crash of ballista stones. Screaming, armed with two-handed swords, protected by shields matted over with cotton, the thousand Tlaxcalans enter the city and advance smashing doors, setting fires, climbing to the rooftops to rape women while in the streets below the battle goes on man to man, hand to hand, feathered headdresses and iron helmets, humming arrows and darts, brown flesh and white flesh, cotton doublets and steel breastplates, ripped chinchilla cloaks and sweat-soaked wool, slings whirling fist-sized rocks, the cannon depressed to fire level across the flat ground, trumpets and whistles, copal incense burning in the temples, smashed casks of pulque drenching the streets with sticky alcohol that mixes with flowing blood, bags of grain slashed and spilling, dogs running swiftly and quietly, their muzzles greasy from bacon and white from cassava, burned arrow shafts in dark flesh, crash and shout, finally the red and white standards fall, the Tlaxcalans trot through burdened with captured gold, garments, cotton, salt, freed slaves swarm in naked crowds, Cholula reeks of fresh blood and eternal copal, of bacon, pulque, of guts.
los penachos surgen de las barrancas y el ruido ensordecedor de tambores, trompas, atabales, caracolas y silbos sale al encuentro del estruendo de la pólvora, las pelotas del cañón, los tiros de bronce, las ballestas armadas y sus nueces, cuerdas y avancuerdas: los tlaxcaltecas entran a Cholula, aullando, armados de rodelas, espadas montantes de dos manos y escudos acolchados de algodón: prenden fuego, raptan a las mujeres, las violan en las azoteas mientras en las calles se libra la lucha cuerpo a cuerpo, entre penachos de pluma y cascos de fierro, entre las flechas zumbonas y los arcos fatigados; la trenza de cuerpos oscuros y cuerpos blancos, los jubones y las pecheras de acero, las mantas de chinchilla rasgadas, las hondas y piedras, los falconetes y las ballestas tirando a terrero, los gritos, las trompetas, los silbos, el copal incendiado en los templos, las barricas de pulque rotas a hachazos y las calles empapadas de alcohol espeso y repugnante mezclado con la sangre, los costales de grano rasgados a espadazos y vaciados en los umbrales, el cazabe y el tocino en los hocicos de los perros rápidos y silenciosos, las varas tostadas clavadas en los pechos, las hondas y piedras silbando por el aire y, al fin, las divisas que caen, blancas y rojas, mientras los tlaxcaltecas corren por las calles con el oro, las mantas, el algodón y la sal, con los esclavos reunidos en muchedumbres desnudas y Cholula hiede, hiede a sangre nueva, a copal eterno, a tocino babeado, a pulque impregnado de tierra, a vísceras, a fuego.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test