Translation for "that envisage" to spanish
Translation examples
PROVISIONS SO FAR ENVISAGED FOR THE DRAFT
PREVIAS A LAS CONTRAMEDIDAS, TAL COMO SE PREVEN EN EL
SO FAR ENVISAGED FOR THE DRAFT ON STATE
COMO SE PREVEN EN EL PROYECTO DE ARTICULOS SOBRE
57. Three levels of meetings are envisaged.
Se prevén tres niveles de reuniones.
Two applications of the products are envisaged.
Se prevén dos aplicaciones de los productos.
A total of eight priorities were envisaged.
Se prevén en total ocho prioridades.
Three scenarios had been envisaged.
Se prevén tres alternativas.
No emissions reduction technologies are envisaged.
No se prevén tecnologías de reducción de emisiones.
No "tickets" are envisaged.
No se prevén "cobros especiales".
The following steps are being envisaged:
Se prevén las siguientes medidas:
The Programme of Support Actions envisages:
96. En el Programa de medidas de apoyo se prevén:
However, action still needs to be taken to ensure that these plans envisage measures for securing a budget for their implementation.
Sin embargo, es importante destacar que aún falta incentivar que los PRIO contemplen medidas para asegurar un presupuesto para su implementación.
Whenever operations are envisaged with a view to seizing narcotics, psychotropic substances or controlled substances, the presence of a specialist or expert in the matter shall be arranged.
En todos los casos en que se contemplen operaciones para incautar estupefacientes, psicotrópicos y sustancias controladas, se procurará la presencia de un técnico o perito especializado en la materia.
Insofar as committees could envisage joint comments, perhaps the Sub-Commission could play a role, without usurping the competence of the committees to interpret and apply their conventions.
En caso de que los comités contemplen la posibilidad de formular observaciones conjuntas, tal vez la Subcomisión pueda colaborar sin invadir la competencia que tienen los comités de interpretar y aplicar sus respectivas convenciones.
81.24. Abrogate the penal provisions envisaging recourse to corporal punishment (France);
81.24 Derogar las disposiciones penales que contemplen la imposición de castigos corporales (Francia);
Introduction of regulations for exceptional situations is also envisaged.
También está previsto introducir normas en las que se contemplen situaciones excepcionales.
3. Such other prohibitions as are laid down in this Act and envisaged in its regulatory provisions shall also apply".
3. Las demás contenidas en esta Ley y las que se contemplen en las disposiciones reglamentarias.
It is of the view that available capacity should be taken into account by the departments/offices envisaging such an arrangement.
La Comisión es de la opinión de que los departamentos y las oficinas que contemplen un arreglo de este tipo deben tener en cuenta la capacidad disponible.
175. The provisions in collective agreements and employment contracts envisaging discrimination are null and void.
175. Las cláusulas de los convenios colectivos y los contratos de trabajo que contemplen la discriminación son nulas de pleno derecho.
The Committee recommends that the Governments of the Faroe Islands and Greenland also envisage the adoption of a gender mainstreaming strategy.
El Comité recomienda que los Gobiernos de las Islas Feroe y Groenlandia también contemplen la posibilidad de adoptar una estrategia de incorporación de la perspectiva de género.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test