Translation for "swirling around" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Look, there is obviously a lot of feelings swirling around this place.
Hay muchos sentimientos dando vueltas en este lugar.
Looks like a couple of gallons of Lawrence swirling around in you did you good.
Parece que unos cuantos litros de sangre de Lawrence dando vueltas en tu interior te han sentado bien.
I've had some strange words swirling around in my head since I woke up.
He tenido algunas palabras extrañas dando vueltas por mi cabeza... "MO"... "GO"...
Shot the spear, and, um, the tip winded up coming off and, um, either got lodged under a rock or is swirling around somewhere in the tide.
Disparé el arpón, y... la punta acabó cayéndose y, um, o acabó escondida debajo de una roca o está dando vueltas en algún lugar de la marea.
Look... you're in the eye of the tornado right now, and you can't see anything but your life swirling around you.
Mira...estás en el ojo del huracán ahora mismo, y no puedes ver nada más que tu vida dando vueltas a tu alrededor
Lots of "if "s swirling around without any "then"s.
Había demasiados «si» dando vueltas sin ningún «por lo tanto».
My head feels like a snow globe that’s been shaken, and glitter is swirling around in it like unmoored stars.
Siento como si en vez de cabeza tuviera una bola de nieve que han agitado y donde la brillantina está dando vueltas como estrellas sueltas.
Before you can talk you have to line it all up in order and I had rather just let it swirl around until I am too tired to think.
Antes de poder hablar tienes que alinearlo todo y ponerlo en orden pero yo prefiero dejarlo dando vueltas hasta que esté demasiado cansada para pensar.
Foul brown smoke rose in thick twin columns from the splintered ends, swirling around the confines of the magic circle like a whirlwind in a barrel.
Un humo repulsivo se alzó en sendas columnas espesas desde los dos bordes quebrados y se sacudió dando vueltas en torno a los confines del círculo mágico, como un remolino en un barril.
Such were their numbers and the vagaries of their excitement that the noise came and went like a flock of birds, at times very loud, swirling around me, then rapidly dying off as the closest meerkats fell silent while others, further off, started up.
Había tantos que según los caprichos de su entusiasmo, el ruido venía y desaparecía como una bandada de pájaros, dando vueltas a mi alrededor y desvaneciéndose poco a poco cuando los más cercanos callaban para dar paso a sus compañeros al otro lado de la meseta.
I spent every day cycling out on the street, circling, going up and down the kerbs, fast, slow, braking, almost as if I was an ice skater swirling around with an audience watching me, judges holding up numbers and everyone cheering.
Me pasaba el día entero yendo en bici por la calle, dando vueltas, subiendo y bajando de las aceras, deprisa, despacio, derrapando, casi como si fuese una patinadora sobre hielo haciendo piruetas ante el público, con los jueces levantando números en alto y todo el mundo me vitorease.
I want to close my eyes and feel a part of the cornucopia of insanity swirling around the table, because that insanity has alighted on my shoulders as well.
Quiero cerrar los ojos y sentirme parte de la cornucopia de locura que gira alrededor de la mesa, porque esa locura también se ha posado sobre mis hombros.
It releases the current of aggression that swirls around the whole enterprise of the law—directed not merely at venal attorneys but at all the agents of the vast social apparatus that compels the honoring of contracts, the payment of debts, the fulfillment of obligations.
Libera la corriente de agresión que gira alrededor de toda actividad legal, dirigida no solo contra los letrados venales, sino también contra todos los agentes del enorme aparato social que obliga a respetar los contratos, a pagar las deudas y a cumplir con las obligaciones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test