Translation for "stem-like" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Countless flowers the size of rice bowls dipped gently atop the stems, like a multitude of bowing heads.
Un sinfín de flores del tamaño de cuencos de arroz pendía de los tallos con suavidad, como una multitud de cabezas gachas.
Camellias are said to be bad luck because the flowers drop whole from the stem, like severed heads.
Dicen que las camelias traen mala suerte porque las flores se caen enteras del tallo, como cabezas cortadas;
‘There are loads over here,’ she said, and picked a flower in order to thread the tiny strawberries on to its stem like beads.
«Mira cuántas hay aquí», dijo, y arrancó una flor para ensartar las fresas en su tallo.
I thought of the roots sipping up that rain and it raising through stalks and stems like a river reversing and going up its prongs.
Pensé en las raíces absorbiendo la lluvia y en toda aquella agua que se derramaba sobre las hojas y los tallos inundando el plantío como un torrente.
She found a giant yellow leaf as wide as her face, poked two eyeholes into it, and held it up by the stem like a mask.
De ese modo, mi hermana encontró una hoja amarillenta gigantesca, tan ancha como su cara, en la que abrió un par de agujeros y que sostuvo del tallo para utilizarla como careta.
The field-reinforced, field-armoured weapon was being propelled by tugs much like my own lampreys: they were clamped onto the stem like thorns and had sharp skein-drive signatures.
El arma, reforzada y blindada con campos, era propulsada por artefactos muy parecidos a mis lampreas: estaban aferrados al tallo como espinas y contaban con unidades de madeja.
Her punishment was the blindness of her seeing — the blind clarity of her seeing: she would be made to look on those round black notes standing on their stems like black storks shrieking — a cryptogram of blots and filaments decipherable only by sound, and she — she who had mocked him for his impotence — would not, could not, hear!
él la obligaría a contemplar las negras notas redondas sobre sus tallos, como oscuras cigüeñas graznando, el criptograma de manchas y filamentos descifrables únicamente a través del sonido, ¡y ella, que se había burlado de su impotencia, no oiría nada, no sería capaz de oír!
Piet pushed away from Foxy, relieved to be off, though she did look, standing deserted in a bouffant knee-length dress the milky green of cut flower stems, like the awkward proper girl from Maryland, leggy and young, she had often described to him, and he had never quite believed in.
Piet se apartó de Foxy, aliviado; aunque de pie y abandonada con un vestido ahuecado que le llegaba a las rodillas, del verde lechoso de tallos de flores cortadas, parecía la torpe muchacha correcta de Maryland, zanquilarga y joven, que a menudo ella misma le había descrito y en la que él nunca había creído del todo.
As they hurried toward the Hive, they passed through an entire safari park worth of chitinous wonders—aphids clinging to plant stems like zero-gravity sheep grazing in an upside-down meadow, mites burrowing in decaying plants with the single-mindedness of dogs searching for buried bones, even a leafhopper that jumped away as they approached, catapulting nearly into orbit with an audible twang of exoskeletal flexing.
De camino hacia La Colmena, atravesaron todo un parque natural de maravillas quitinosas: afídidos colgados del tallo de las plantas como ovejas ingrávidas pastando en un prado puesto del revés, ácaros escarbando en plantas en putrefacción con el afán de un perro en busca de huesos enterrados, e incluso un saltamontes que se alejó de un brinco cuando ellos se acercaron, catapultándose casi hasta ponerse en órbita con una vibración audible de exoesqueleto en flexión.
They brought dahlias with scalded leaves hanging down their stems like petticoats, darker and heavier prince’s-feathers that looked like a stormy sunset, and a cigar box full of late figs, laid closely, almost bruising each other, in the leaves and purple and heavy as turned-over sacks, with pink bubbles rising to the top and a drunk wasp that had come with them from Peerless.
Trajeron unas dalias con las hojas caídas de los tallos como si fueran enaguas, unos cordones de cardenal más oscuros y más robustos, del color de una puesta de sol una tarde de tormenta, y una caja de puros llena de higos tardíos, todos apretujados, casi magullándose unos a los otros, aún prendidos a la hoja de la higuera, purpúreos y pesados como sacos, con unas burbujitas rosas que afloraban a la superficie y una avispa embriagada que había hecho con ellos todo el viaje desde Peerless.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test