Translation for "so conditioned" to spanish
Translation examples
Is it possible that we're so conditioned to our daily lives... so conditioned to the way we create our lives... that we buy the idea that we have no control at all?
¿Es posible que estemos tan condicionados a nuestras vidas diarias... tan condicionados a la manera en que creamos nuestras vidas... que creemos la idea de que no tenemos ningún tipo de control?
Well, I'm so conditioned to being a good host I forgot I was stuck.
Bueno, estoy tan condicionado en ser un buen anfitrión que me olvidé de estar atorado.
I am so conditioned to root out an exploitable weakness.
Estoy tan condicionada para expulsar a un posible elemento débil.
We are all so conditioned to be polite, not to seem crazy.
Estamos tan condicionados a ser educados, no parecer locos.
But I am so... conditioned to protect and defend and rationalize and excuse by rote.
Pero estoy tan... condicionado a proteger, defender, racionalizar y excusar por rutina.
We're so conditioned now to sitcom humour, where it's setup, punch line.
Estamos tan condicionados a la comedia de situación, dónde hay una entrada, cierre.
In fact, you're so conditioned that you're pretty sure you couldn't."
De hecho, estás tan condicionado que te convences de que no podrías hacerlo.
We were so conditioned by our deprived circumstances that we took these ephemeral shadows for true reality.
Estamos tan condicionados por nuestras circunstancias llenas de privaciones que tomamos estas sombras efímeras por la realidad verdadera.
Your thinking is so conditioned by your society that you can’t imagine a moral world without a God.
Su forma de pensar está tan condicionada por la sociedad que es incapaz de imaginar un orden moral sin un Dios.
Humans get so conditioned to looking at the universe in terms of little labeled pieces they tend to act as though the universe really were those pieces.
Los humanos están tan condicionados a mirar el universo en términos de piececitas etiquetadas, que tienen tendencia a actuar como si el universo fuese realmente estas piececitas.
But the Cetagandan ba were so conditioned to loyalty to their haut masters—and mistresses—Miles was forced to consider it a more realistic possibility in the present case.
Pero el ba cetagandés estaba tan condicionado a ser leal a sus amos (y amas) haut que Miles se vio obligado a considerar que en este caso era una posibilidad más realista.
Was I supposed to have become so conditioned to following it all day that fatigue and habit would combine to lead me after it now, off my intended path?
¿Se suponía que yo estaría tan condicionado a seguirla durante todo el día que el cansancio y el hábito se combinarían para guiarme tras ella, aunque se alejara de mi trayecto previsto?
Some will be born with the peculiar gift that makes them become novelists, but the world they will know, with men and manners so conditioned, is more likely to produce a Jane Austen to write Pride and Prejudice than a Tolstoy to write War and Peace.
Algunos nacerán con el peculiar don que los hace volverse novelistas, pero el mundo que conocerán, con hombres y comportamientos tan condicionados, más probablemente producirá una Jane Austen que escriba Orgullo y prejuicio que un Tolstoi que escriba La guerra y la paz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test