Translation for "sleeves" to spanish
Translation examples
noun
Additionally, some T-shirts had long sleeves although they had been ordered with short-sleeves.
Además, algunas tenían mangas largas, aun cuando en el pedido constaba que debían ser de manga corta.
Shirt, long sleeves
Camisa de manga larga
We do think we need to roll up our sleeves and be willing to talk in a slightly more informal way.
Pensamos, eso sí, que debemos arremangarnos las mangas y aceptar la idea de sostener conversaciones un poco más informales.
Participants are advised to pack light, short-sleeved clothes.
Se aconseja a los participantes que lleven ropa ligera y de manga corta.
Attaching the pH strips to the sleeve of a protective garment can solve some handling problems.
Adhiriendo las tiras de papel sensible a la manga de una prenda protectora puede resolver algunos problemas de manejo.
As President Obama recalled this morning, we are all going to have to roll up our sleeves.
Como recordó esta mañana el Presidente Obama, todos tendremos que enfrentar esta tarea con la manga al codo.
Okay, sleeves or no sleeves?
Bien, con mangas o sin mangas?
Move the sleeve.
Mueve la manga.
Your left sleeve.
La manga izquierda.
- Long sleeve or short sleeve?
-¿Manga larga o manga corta?
Right sleeve, left sleeve. I don't want to.
Manga derecha... manga izquierda.
- Remove these sleeves!
-¡Fuera las mangas!
Lowers the sleeves.
Bájate las mangas.
Two long-sleeve, two short-sleeve.
Dos de manga larga, dos de manga corta.
You can get bell sleeves or gathered sleeves.
Con las mangas acampanadas o con las mangas recogidas.
Same with the sleeves.
Las mangas también.
And the sleeves, the sleeves were too good to be true.
Y las mangas, las mangas se ajustaban demasiado a lo que había soñado para ser de verdad.
The sleeves were puffy and frothy: they were very elegant sleeves.
Las mangas eran amplias y vaporosas, unas mangas muy elegantes.
“It’s not in your sleeves.”
No está en tus mangas.
The problem is the sleeves.
El problema son las mangas.
A nightgown with sleeves.
Un camisón con mangas.
“What’s up your sleeve?”
—¿Qué tienes en la manga?
Long-sleeved blouses and sleeveless ones.
Blusas de manga larga y sin mangas.
She buttoned the sleeves.
Se abrochó las mangas—.
noun
The rest of you, roll up the sleeve.
El resto de ustedes, enrollar el manguito.
Six cylinders, sleeve-valve engine.
Seis cilindros, motor con válvulas de manguito.
of the sleeve resection, but you get that pump action of the gomco device there.
De la resección en manguito , pero usted consigue que la acción de la bomba del dispositivo Gomco no - Sí, sí
This sleeve is a live sea cucumber, cucumber sea.
Ese manguito vivo es una holoturia, el pepino del mar.
You should forget the old image of the clerical worker, wearing elbow-sleeves.
Olviden la vieja imagen del oficinista con sus manguitos...
white vapor jetted from leaking piston sleeves.
de los manguitos de los pistones goteaba un vapor blanco.
One stick slid in until its leather sleeve caught the sill.
Uno de los palos se deslizó hacia el interior hasta que el manguito de cuero tocó el alféizar.
The taut chain gleamed heartlessly above its rubber sleeve in the early-morning sun.
Al naciente sol de la mañana, la tensa cadena brillaba despiadadamente por encima de su manguito de goma.
Marcy the travel agent went by waving in leg-of-mutton sleeves that were at least twenty years too modern;
Marcy, la de la agencia de viajes, pasó agitando unos manguitos que eran por lo menos veinte años demasiado modernos;
Tateh removed his hat and spoke to a man in a striped shirt with sleeve garters who came forward to meet them.
Tateh se quitó el sombrero y habló con un hombre que llevaba una camisa a rayas con manguitos, que salió a atenderle.
noun
Sure, and something up your sleeve.
Seguro, toda una portada.
Sleeve notes by Sam Wheeler." Who's he?
Nota de portada por Sam Wheeler" ¿Quién es?
Work to date includes a sleeve design for your sister's boyfriend's brother's band.
Tus trabajos hasta hoy incluyen una portada para el grupo del hermano del novio de tu hermana.
But what shocked people the most, wasn't the new hard rock sound, but the image on the sleeve.
Pero lo que sorprendió más a la gente, no era el nuevo sonido hard rock, sino la imagen en la portada.
Zak Bedderwick wanted me to get the photo for the album sleeve... the record sleeve, you know, and, um-
Zak Bedderwick quería que les tomara la foto para la portada del álbum... la portada del disco, y...
The Situationists were going to bring a book out which destroyed the sleeves of all the other books.
Los Situacionistas querían aportar un libro que destruyese las portadas del resto de libros.
You're printing the sleeves.
Usted está imprimiendo las portadas.
You ready for some sleeve photos?
¿Estamos listos para algunas fotos para la portada?
and the sleeves are taken care of.
y las portadas son cuidadas.
I could even autograph the, uh, tape sleeve.
Hasta podría autografiar la portada del video.
I put that picture on the sleeve, too.
También puse esta foto en la portada.
— It's the sleeve for the album for our band.
Es la portada para el elepé de nuestro grupo.
For the title and the sleeve, for certain parts of the tracks.
Para el título y la portada, para unos trozos de canciones.
Rebus stared down at the album sleeves, not really seeing them.
Rebus miró las portadas de los discos sin verlas.
They went into a record shop on Dairy Road, and thumbed through some album sleeves.
Entraron en una tienda de discos en Dalry Road, y repasaron algunas portadas de elepés.
Dianne kept handing him record sleeves for examination, announcing that this one was ‘brilliant’ and that one ‘superb’.
Dianne no paraba de pasarle portadas de discos para que las examinara, anunciando que éste era «de puta madre» y aquel otro «magnífico».
Later oan Nicky and Amy are lookin at the paintin ay ma album sleeve, for the first record our band Snap does.
Más tarde, Nicky y Amy están mirando la pintura de la portada de mi elepé, para el primer disco que saque nuestro grupo, Snap.
there’s a picture on each page and, above each one, the name of a song written in the same handwriting as on the sleeve, and the credits below.
únicamente una ilustración por página encabezada por el título de cada canción —con el mismo tipo de letra que aparece en la portada— y la ficha técnica al pie.
Teresa was still standing by the record-player. ‘Marie Laforêt.’ She threw the record sleeve over to me on the bed. La plage. La vie s’en va.
Teresa permanecía junto al aparato. «Marie Laforêt». Lanzó la portada del disco a la cama. La plage. La vie s’en va.
A small pack of dogs crossed the street, a sheepdog cross at the head of the procession, the others following in a disciplined single file, in a kind of choreography that reminded me of the sleeve of Abbey Road.
Un grupo de perros cruzó la calle: el jefe era un pastor mestizo que guiaba el cortejo, los otros lo seguían en fila, ordenados como en una especie de coreografía que me recordó la portada de Abbey Road.
noun
There was also, in one of the leather dispatch case’s myriad ingenious little inner sleeves and snap pockets, a certain piece of supporting documentation in the form of personal intrafamily correspondence from a certain unnamed and non-immediate relative who enjoyed what today would be called significant ‘juice’ with the IRS’s Midwest Regional Commissioner’s Office in Joliet upstate,5 which technically I was not supposed to even have (and which was somewhat rumpled after its retrieval from the wastebasket of an unnamed and more immediate relative), but which it seemed prudent to have with me in case of some kind of bureaucratic emergency or last-resort need.6 In general, my attitude toward bureaucracies was the same as that of most ordinary Americans: I hated and feared them (i.e., bureaucracies) and basically regarded them as large, grinding, impersonal machines—that is, they seemed rigidly literal and rule-bound the same way machines are, and just about as dumb.7 Dating at least from a 1979 tangle with the state’s DMV and our insurance provider over the terms and coverage of my Learner’s Permit after an incident so laughably minor it could barely even be called a collision, my primary association with the word bureaucracy was an image of someone expressionless behind a counter, not listening to any of my questions or explanations of circumstance or misunderstanding but merely referring to some manual of impersonal regulations as he stamped my form with a number that meant I was in for some further kind of tedious, frustrating hassle or expense.
También había, en uno de los incontables pequeños compartimentos internos y bolsillos con cierre del portafolios, cierto documento suplementario en forma de misiva personal intrafamiliar procedente de cierto pariente sin nombre y no directo que disfrutaba de lo que hoy llamaríamos «enchufe» con la Oficina del Comisionado Adjunto Regional del Medio Oeste situada en Joliet[39], al norte del estado, un documento que técnicamente yo ni siquiera debería poseer (y que estaba un poco arrugado después de ser extraído de la papelera de un pariente sin nombre y más directo), pero que me parecía prudente llevar encima en caso de que surgiera alguna clase de emergencia burocrática o necesidad de último recurso[40]. En general, mi actitud hacia las burocracias era la misma que tiene la mayoría de los americanos normales y corrientes: las odiaba y las temía (a las burocracias, digo) y básicamente las consideraba máquinas enormes, impersonales y chirriantes; es decir, me parecían inflexiblemente literales, regidas por normas de la misma manera en que lo están las máquinas e igual de idiotas[41]. Ya por lo menos desde un lío que yo había tenido en 1979 con el Departamento de Tráfico del estado y con nuestra compañía de seguros por culpa de los términos y la cobertura de mi carnet de conducir provisional después de un accidente tan risiblemente poco importante que apenas se podía llamar colisión, lo que me venía primariamente a la cabeza al oír la palabra «burocracia» era la imagen de alguien plantado sin expresión detrás de un mostrador, que no escuchaba ninguna de mis preguntas ni tampoco mis explicaciones sobre circunstancias y malentendidos, sino que se limitaba a referirse a algún manual de reglas impersonales mientras sellaba mi impreso con un número que auguraba que me esperaban más complicaciones y gastos tediosos y frustrantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test