Translation for "shooting it" to spanish
Translation examples
My Government would like to note that we seem to be shooting at a moving target here.
A juicio de mi Gobierno, parece que estuviéramos disparando contra un blanco móvil.
A group of them ran out of the school shooting in an apparent attempt to escape.
Un grupo de ellos salió del edificio corriendo y disparando, al parecer tratando de escapar.
At around 4 a.m. on 4 January Israeli troops entered the area shooting.
Aproximadamente a las 4.00 horas del 4 de enero, tropas israelíes entraron en la zona disparando.
You have been shooting during the last several days and especially in the last several hours.
Han estado disparando contra ellos durante los últimos días y sobre todo durante las últimas horas.
The article had ended with the words: "As usual here: Quiet, we're shooting.
El artículo terminaba con estas palabras: "Como de costumbre aquí: Calma, estamos disparando.
234. The Government soldiers were in the town shooting, looting shops and setting shops and houses alight.
Los soldados del Gobierno estuvieron en la ciudad disparando, saqueando comercios e incendiando tiendas y casas.
An armed forces aeroplane and helicopters came to the aid of the police, shooting indiscriminately.
Un avión y helicópteros de la fuerza pública acudieron disparando indiscriminadamente en apoyo a la policía.
I kept on trying to run away but they kept on shooting, I kept fleeing.
Seguí tratando de escapar, pero ellos seguían disparando.
They threw a grenade into the entrance on the west side of the building and entered the house shooting.
Los soldados arrojaron una granada a través de la entrada del lado oeste del edificio y entraron en la casa disparando.
Was shooting at him.
Le estaban disparando.
“But they're shooting."
—Pero están disparando.
They're shooting at it."
Están disparando contra él.
‘And they’re shooting at me!’
—¡Y me están disparando!
Someone was shooting at them.
Les estaban disparando.
He's shooting at us!
—¡Pero nos está disparando!
They’re shooting at us.”
Nos están disparando.
I’m shooting it up here.
Voy a rodarla aquí.
“I’m shooting it in the desert, Simmons.
—Voy a rodarla en el desierto, Simmons.
If you can shoot it for four point five million – — Of course I can!
Si puedes rodarla por cuatro millones y medio…» «¡Claro que puedo!»
We explored the possibility of shooting here in America, but we simply couldn’t find enough money to do it.
Consideramos la posibilidad de rodarla aquí, en Estados Unidos, pero sencillamente no recabamos dinero suficiente para hacerlo.
After a long morning they broke for lunch, with only the final scene to shoot in the early evening.
Tras una larga mañana de trabajo pararon para almorzar, habiendo dejado solo la escena final para después, pues querían rodarla al atardecer.
After two years, a new producer and fifteen drafts (only three paid for) based on fifteen conflicting sets of notes, what you had, if you were lucky and the whole thing hadn’t been put in turnaround, was yet another standard-issue piece of shit that lacked a single compelling reason to shoot it, which was, Tommy was fond of pointing out, the best reason to think it would be.
Al cabo de dos años, un nuevo productor y quince borradores (sólo tres pagados) que se basaban en quince conjuntos de notas conflictivas, lo que había, si tenías suerte y no se había aplazado todo el asunto, era todavía otra mierda como tantas que carecía de cualquier motivo que impulsara a rodarla, lo que era, Tommy estaba orgulloso de señalar, la mejor razón para creer que se rodaría.
And thank goodness for that, eh, because there’s nothing duller than an account of someone’s dream. Even if they might initially appear funny, inventive, or prophetic, their Hollywood-style pretensions are illusory and their plots never hold up to scrutiny. Shooting one would cost a fortune in casting, extras, set construction, transportation, and equipment rental (even if it’s true that, these days, special effects make it possible to do many things at a fraction of the cost), and all this for what would undoubtedly be a tiny audience, with no return on the investment. A bad idea all around.
Y mejor así, la verdad, porque no hay nada tan fastidioso como los relatos de sueños. Por más que a primera vista parezcan divertidos, inventivos y premonitorios, su pretensión de ser películas espectaculares es ilusoria, sus guiones no tienen fundamento: si uno quisiera rodarlos, producirlos costaría una fortuna en casting, extras, construcción de decorados, desplazamiento de equipos y alquiler de material —cuando actualmente, gracias a los efectos especiales, pueden hacerse muchas cosas reduciendo los costos—, todo ello para una audiencia con toda seguridad inexistente, sin recuperar la inversión. Una pésima idea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test