Translation for "seasonless" to spanish
Translation examples
It was nearly a seasonless world, which rode upright in its orbital plane;
Era un mundo en el que casi no había estaciones, que giraba muy erguido en su plano orbital;
Their charismatic, caustic, and homely voices punctuated the seasonless Berkeley days and nights.
Sus voces carismáticas, cáusticas y cercanas puntuaban los días y las noches sin estaciones de Berkeley.
Which is why those who live here chose it, a world of this particular band, this temperate, seasonless location.’ Rocky frowned.
Por ese motivo los que viven aquí eligieron un mundo de esta franja en particular y una ubicación templada y sin estaciones como esta. Rocky arrugó la frente.
They had shed, in the past hour, or perhaps only in the time since they entered this perfectly lit, hourless, seasonless place, everything about themselves but one another.
Se habían desprendido, en la hora transcurrida, o quizá sólo en los minutos transcurridos desde que habían entrado en aquella sala iluminada a la perfección y que nada sabía del tiempo y las estaciones, absolutamente de todo lo que les rodeaba salvo del cónyuge.
And so had I come, under the guise of separating myself from Los Angeles, to search, in this seasonless city, under that bright clear cold sky, not only the life I had left behind but a new aspect of it?
¿Había, pues, llegado hasta allí bajo el pretexto de distanciarme de Los Ángeles, para buscar en esa ciudad carente de estaciones, bajo ese cielo fulgurante, despejado y frío, no sólo la vida que había dejado atrás sino un nuevo aspecto de ella?
It was Miss Mead, too, who was responsible for the Elm Tree Bole, an accurate description of the site of the thriving young nest in the tree stump, but also a reference to Robert Browning’s poem ‘Home Thoughts from Abroad’ describing the expatriate nostalgia for an English Spring which William had felt so strongly in the seasonless warmth of the Tropics.
Fue también la señorita Mead la responsable del nombre del Tronco del Bosquecillo de Olmos, una acertada descripción de la localización del floreciente nido nuevo en el tocón del árbol, pero una referencia además al poema de Robert Browning «Nostalgia del hogar en el extranjero», en el que se describe la nostalgia del expatriado por la primavera inglesa, que William había experimentado tan intensamente en medio del calor constante, sin estaciones, de los trópicos.
Days ran changelessly in the seasonless glare: hungover mornings on the school bus and our backs raw and pink from falling asleep by the pool, the gasoline reek of vodka and Popper’s constant smell of wet dog and chlorine, Boris teaching me to count, ask directions, offer a drink in Russian, just as patiently as he’d taught me to swear. Yes, please, I’d like that.
Los días se sucedían iguales bajo aquel resplandor sin estaciones: mañanas resacosas en el autobús escolar, con la espalda rosada y escocida después de haber dormido junto a la piscina, el aliento dulzón del vodka y el perpetuo olor a perro mojado y a cloro que desprendía Popper, mientras Boris me enseñaba a contar, a preguntar el camino y a ofrecer algo de beber en ruso con tanta paciencia como me había enseñado las palabrotas. Sí, por favor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test