Translation for "roumania" to spanish
Roumania
Similar context phrases
Translation examples
You will observe that, in the peace treaties with Italy, Finland, Roumania, Bulgaria and Hungary, no mention is made of such treaties, the view being taken at the Peace Conference that no provision regarding them was necessary, inasmuch as, according to international law, such treaties were in principle simply suspended as between the belligerents for the duration of the war, and revived automatically with the peace.
Observará que, en los tratados de paz con Italia, Finlandia, Rumania, Bulgaria y Hungría, no se hace mención a esos tratados, por haberse considerado en la Conferencia de Paz que no era necesaria disposición alguna al respecto, ya que, según el derecho internacional, esos tratados quedaban en principio simplemente suspendidos entre los beligerantes por la duración de la guerra y se reanudaban de manera automáticamente al restablecerse la paz.
42. At the national level, affected country Parties of the Northern Mediterranean and other European regions are in the process of drawing up their national action programmes (Greece, Italy, Malta, the Republic of Moldova, Portugal, Roumania, Turkey and Spain).
42. En el plano nacional, los países Partes afectados del Mediterráneo norte y otras regiones europeas han iniciado el proceso de elaboración de sus programas de acción nacionales (Grecia, Italia, Malta, la República de Moldova, Portugal, Rumania, Turquía y España).
Persons possessing rights of citizenship in territory forming part of the former Austro-Hungarian Monarchy, and differing in race and language from the majority of the population of such territory, shall within six months from the coming into force of the present Treaty severally be entitled to opt for Austria, Hungary, Italy, Poland, Roumania, the Serb-Croat-Slovene State, or the Czecho-Slovak State, if the majority of the population of the State selected is of the same race and language as the person exercising the right of option.
Las personas que posean derechos de ciudadanía en un territorio perteneciente a la antigua monarquía austro-húngara y cuya raza e idioma sean distintos de los de la mayoría de la población de dicho territorio podrán, en un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado, optar por la ciudadanía de Austria, Hungría, Italia, Polonia, Rumania, el Estado serbo-croata-esloveno o el Estado checoslovaco, si la mayoría de la población de esos Estados está formada por personas que hablan su mismo idioma y tienen su misma raza.
Persons possessing rights of citizenship in territory forming part of the former Austro-Hungarian Monarchy, and differing in race and language from the majority of the population of such territory, shall within six months from the coming into force of the present Treaty severally be entitled to opt for Austria, Italy, Poland, Roumania, the Serb-Croat-Slovene State, or the Czecho-Slovak State, if the majority of the population of the State selected is of the same race and language as the person exercising the right to opt.
Toda persona que posea derechos de ciudadanía en un territorio perteneciente a la antigua monarquía austro-húngara y cuya raza e idioma sean distintos de los de la mayoría de la población de dicho territorio podrá, durante un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor del presente tratado, optar por la ciudadanía de Austria, Italia, Polonia, Rumania, el Estado serbo-croata-esloveno o el Estado checoslovaco si la raza y el idioma de la mayoría de la población del Estado elegido son los mismos que los de la persona que ejerce el derecho a optar.
65. The Treaty of Peace between the British Empire, France, Italy, Japan, Greece, Roumania and the Serb-Croat-Slovene State, of the one part, and Turkey, of the other part, signed at Lausanne on 24 July 1923, contained two types of provisions concerning the acquisition of nationality.
El Tratado de Paz entre el Imperio británico, Francia, Italia, el Japón, Grecia, Rumania y el Estado serbo-croata-esloveno, por una parte, y Turquía, por la otra, suscrito en Lausana el 24 de julio de 1923, contenía dos tipos de disposiciones relativas a la adquisición de la nacionalidad.
“In Roumania? Whereabouts in Roumania?”
«¿En Rumanía? ¿En qué parte de Rumanía?».
“I was visiting my folks in Roumania.”
«Estaba visitando a mis parientes en Rumanía».
No, I was born in Roumania, in a little mountain village.
No, yo nací en Rumanía, en un pueblecito de montaña.
In Bulgaria and Roumania they don't seem to read at all.
En Bulgaria y Rumania, por el contrario, no leen nada, por lo que se ve.
He wanted to see the Queen of Roumania’s winter palace;
Quería ver el palacio de invierno de la Reina de Rumanía;
Earthquakes in Greece, revolt in Roumania, sackings in the Egyptian Army.
Terremotos en Grecia, revuelta en Rumania, saqueos en el ejército egipcio.
“Oh,” she says. “Why was he in Roumania?” “He wasn’t,” says Zenia.
—Ah —dice—. ¿Por qué estaba en Rumania? —No estaba —dice Zenia—.
(Must remember to get the addresses of her relatives in Vienna and Roumania.)
(No debo olvidar conseguir las direcciones de sus parientes en Viena y Rumanía).
famine in Roumania and Hungary, now in its third week, and no relief in sight .
… hambre en Rumanía y Hungría, desde hace tres semanas, y sin esperanzas a la vista…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test