Translation for "postchaise" to spanish
Postchaise
noun
Translation examples
The two postchaises returned to Windsor.
Las dos sillas de posta volvieron vacías a Windsor;
He then discovered that the hire of two postchaises and four would result in the whole party’s being stranded halfway between Abbeville and Calais, and was obliged to make up his mind which of two evils was likely to prove the lesser; to cram four persons, one of whom was a small boy subject to travel-sickness, into one chaise and four; or to hire two chaises, and drive for well over a hundred and twenty kilometres behind a single pair of horses. The reflection that Edmund, before he succumbed to his malaise, would fidget and ask incessant questions decided the matter: he hired two chaises, and in so doing made the discovery that Mr Rayne, a man of modest means, did not meet with the deference accorded to his grace of Salford. The post-master was not uncivil: he was uninterested.
Entonces reparó en que no podía permitirse el lujo de alquilar dos sillas de posta con tiro de cuatro caballos para cubrir la distancia entre Abbeville y Calais, y tuvo que decidir cuál de los dos males era el menor: meter a cuatro personas —entre ellas un niño pequeño que se mareaba—, en una sola silla de posta con tiro de cuatro caballos, o alquilar dos coches sencillos y recorrer más de ciento veinte kilómetros tirados por un solo par de caballos cada uno. Cuando pensó que Edmund, antes de sucumbir a su indisposición, no se estaría quieto ni dejaría de hacer preguntas, decidió alquilar dos cupés, y de ese modo descubrió que el señor Rayne, un caballero con escasos medios, no era tratado con la deferencia que solía recibir su excelencia, el duque de Salford. El jefe de la oficina de alquiler no se mostró descortés con él, sino sólo indiferente.
They were by the mere again on Wednesday, on the far side, farther than Dundas cared to walk until the wigeon should start coming in, and as Jack set about repairing a hide on the edge of the reed-bed, repairing it so that it should be almost indistinguishable from the other reeds, as Harding had showed him so many years ago, he said, 'That fellow was prating about faint hearts the other day. I cannot tell you how faint mine is at present, when I consider: one unlucky fall on the part of one single unhappy horse, a postchaise losing a wheel, a friend being out of the way, and my ride to London gets me there after the fair - I do not get there for Friday's committee.
Aunque dicen por ahí que quien no se arriesga, no gana. El miércoles volvieron a la orilla más lejana del lago, más lejos de lo que Dundas quería andar hasta que no llegase el ánade; mientras, Jack se propuso reparar una paranza situada en el borde de un lecho de juncos, de tal modo que prácticamente no pudiera distinguirse de otras paranzas, tal como le había enseñado Harding hacía muchos años. –El otro día ese tipo dijo no sé qué sobre los riesgos. No podría decirte lo pusilánime que me siento en este momento, cuando me paro a pensar en que una desafortunada caída por parte de un solo desdichado caballo, una rueda que se desprenda de la silla de posta, un amigo extraviado, cualquiera de esas cosas podría retrasar mi llegada a Londres, vamos, que no llegaría a tiempo de acudir a la reunión del comité el viernes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test