Translation for "pill" to spanish
Translation examples
noun
Pill heads pop pills.
Píldora cabezas píldoras pop.
No, a pill-pill.
No, la píldora-píldora.
Blue pill, white pill.
Píldora azul, píldora blanca.
Julia, my pills. My pills!
Julia, mis píldoras. ¡Mis píldoras!
This pill represents a pill.
Esta píldora representa... a una píldora.
His heart pill, his fart pill and his liver pill.
Su píldora para el corazón, su píldora para la aerofagia y su píldora para el hígado.
“A pill, then.” “No more pills, either.”
–Una píldora, entonces. –Tampoco quiero más píldoras.
What was in that pill?
—¿Qué tenía esa píldora?
“Pop pills?” “It doesn’t say which pills, does it?”
—¿Eso incluye tomar píldoras? —No dicen qué clase de píldoras, ¿no?
And we have pills for that.
Y tenemos píldoras para eso.
“What were they giving you there? Sleeping pills? Injections?’ “Pills.
¿Qué te daban allí? ¿Píldoras para dormir? ¿Inyecciones? –Píldoras.
Crash, and pills all over the floor. Yellow pills. The Nembutals.
Crash, y píldoras por todo el suelo. Píldoras amarillas. El Nembutal.
‘What pills are they?’
—¿De qué píldoras se trata?
noun
Because of this growing health concern, our Ministries of Health, Education, Social Services, Internal Affairs and Research and Development distributed Vitamin A pills to over 6,000 children.
Debido a esta creciente preocupación en relación con la salud, nuestros Ministerios de Salud, Educación, Servicios Sociales, Asuntos Internos e Investigación y Desarrollo distribuyeron grageas de vitamina A a más de 6.000 niños.
FenistiI retard, a pill after dinner, and Legederm, when needed.
Fenistil Retard, una gragea después de la cena,.. ..y Legederm crema, cuando sea necesario.
“Sandaji’s turned Joseph into a pill, I’m sure of it.
Estoy segura de que Sandaji ha convertido a Joseph en una gragea que tragarse.
I ate more and more iron pills but they did not seem to have much effect.
Incrementaba cada vez más la dosis de grageas de hierro, pero no parecía que me hicieran mucho efecto.
I shall play the doctor so far as to send you a box of pills that will give you two nights’ heavy sleep.
Ahora representaré el papel de doctor y le prescribiré una caja de grageas que le permitirán conciliar un sueño profundo durante dos noches.
He had taken two, and a superhyperduper-analgesic, and a tranquilizer, and a digestive pill to counteract the caffeine which counteracted the ergotamine, but the awl still bored out from within, just over his right ear, to the beat of the big bass drum.
Había tomado dos, y un anestésico y un tranquilizante, y una gragea digestiva para contrarrestar la cafeína que contrarrestaba la ergotamina, pero la barrena seguía agujereándole desde dentro, justo por encima de la oreja derecha, al compás de un tambor gigante.
Your ladyship has a happy turn of phrase. In fact, since we are discussing the matter I am taking the liberty to suggest, my lady, that you should take with you this little box of pills, which I have found invaluable in the past, and which may be of help to you should some unhappy sensation come upon you,
—Milady sabe expresarse muy bien. Por cierto, a propósito de lo que estamos hablando, me permito la libertad de aconsejaros, milady, que llevéis con vos esta cajita de grageas, que en otro tiempo me hicieron un servicio impagable y que tal vez os sirvan de ayuda en el caso de que os agobie alguna sensación extraña.
noun
The pitcher throws... You look for that 'pill'... and suddenly there's nothing else in the ballpark except you and it.
El lanzador lanza y buscas esa pelota y, de repente, no hay nada más en el estadio.
Why would I do that for you when you've been such a pill?
¿Por qué haría eso por ti cuando has estado tan pelota?
Give me the pills!
- ¡No me rompas las pelotas!
Listen, baby, I don't care if he is a fat bastard. You don't give a man a shot in the pills.
Aunque sea un gordo cabrón, no debiste patearle las pelotas.
I want you to go to maintenance, get a hammer, and hit Doug in the pills for me.
Quiero que vayas a mantenimiento, cojas un martillo, y golpees a Doug en las pelotas por mí.
A hero to boom that pill out past those golfing gods!
¡Un héroe que pegue a esa pelota mas allá que esos dioses del golf!
There's no pink shavers, there's no tampons, there's no makeup, there's no panties, there's no cotton balls, there's no birth control pills.
No hay afeitadoras rosadas, No hay tampones, ni maquillaje, no hay panties, no hay pelotas de algodon, no hay pastillas de control natal.
Sammy drew into an even tighter ball, like a pill bug, curling around his pains.
Sammy se contrajo en una pelota aún más pequeña, arqueándose sobre su dolor como una cochinilla.
The TV man's at a sink taking a pill from a bottle, next he's smiling and throwing a ball on a boy.
El hombre de la Tele está delante de un lavabo tomándose una pastilla de un frasco, y después sale sonriendo y lanzándole una pelota a un niño.
I was beginning to feel like a fives pill being thrashed about in a four-hand fifteen-up, with my seams split and the twine showing.
Yo empezaba a sentirme como una pelota de tenis lanzada de un lado a otro en un juego de dobles, con las costuras reventadas y asomando la estopa.
The TV man’s at a sink taking a pill from a bottle, next he’s smiling and throwing a ball on a boy. “Ma, Ma.”
El hombre de la Tele está delante de un lavabo tomándose una pastilla de un frasco, y después sale sonriendo y lanzándole una pelota a un niño. —Mamá, Mamá.
Joey used a thumbnail the size of a golf ball and popped the lid, which fell away to the floor, and he upended the bottle into his palm, where the lone pill looked tiny.
Lo abrió con la uña, del tamaño de una pelota de golf, y la tapa cayó al suelo. Y vació el botecito en la palma de su mano, donde la solitaria pastilla parecía diminuta. —¿La quieres?
We knocked the pills back with champagne, listened to some white-label chill-out sounds I’d been given by one of Ed’s DJ pals, and drifted into some sublimely blissful, loved-up fucking until my balls ached with the emptying.
Nos tragamos las pastillas con champán, escuchamos algunos discos de chill—out que me había pasado uno de los colegas DJ de Ed y nos dedicamos al folleteo sublime y extasiado hasta que empezaron a dolerme las pelotas de tanto vaciarlas.
The first white pill exits its bin, tumbles down the metal chute, disappears then at once reappears, blistering across the plate and smacking the screen precisely where I’m standing so that I inch back, thoughtful of my fingers, though they’re stuffed in my pockets.
La primera pelota blanca sale del recipiente y se desliza por el raíl metálico, desaparece y reaparece al mismo tiempo, atraviesa la zona de bateo y golpea contra la tela metálica precisamente donde estoy yo, de modo que me alejo un poco, pensando en mis dedos, aunque tengo las manos metidas en los bolsillos.
There was also the period when my mother was so upset when Richard Nixon got reelected so easily, which I remember because it was around then that I tried Ritalin, which I bought from a guy in World Cultures class whose little brother in primary school was supposedly on Ritalin from a doctor who didn’t keep track of his prescriptions very well, and which some people didn’t think were anything special compared to black beauties, Ritalin, but I liked them very much, at first because it made sitting and studying for long periods of time possible and even interesting, and which I really, really liked, but it was hard to get much of—Ritalin was—especially after evidently the little brother wigged out one day at primary school from not taking his Ritalin and the parents and doctor discovered the irregularities with the prescriptions and suddenly there was no pimply guy in pink sunglasses selling four-dollar Ritalin pills out of his locker in junior hall.
También me acuerdo de cuando mi madre se enfadó muchísimo porque Richard Nixon saliera reelegido con tanta facilidad, y me acuerdo porque fue por esa época cuando probé el Ritalin, que le compré a un chico de la clase de Culturas del Mundo que tenía un hermano pequeño en la escuela primaria a quien se lo recetaba un médico que no llevaba muy bien la cuenta de sus recetas, y había gente que pensaba que el Ritalin no era gran cosa comparado con las bellezas negras, pero a mí me gustó mucho, al principio porque conseguía que me resultara posible y hasta interesante sentarme y estudiar durante periodos largos de tiempo, y de verdad que me encantaba, pero costaba de conseguir en grandes cantidades, el Ritalin, sobre todo después de que al parecer al hermano pequeño se le fuera la pelota un día en su escuela primaria por no tomarse el Ritalin y los padres y el médico descubrieran lo que estaba pasando con las recetas, y de pronto dejara de haber un tipo con granos y gafas de color rosa vendiendo a cuatro dólares pastillas de Ritalin que sacaba de su taquilla del pasillo de primero y segundo.
noun
Father, I want a pill
Padre, quiero un goll(bala) ...
It seems that we A new pill need.
Parece que vamos a necesitar otra bala de cañón.
It's gonna take a lot more than a bullet, a few drinks, and a pill to take me down.
Hará falta mucho más que una bala, algunas copas y una pastilla para acabar conmigo.
Kind of a pill.
Cómo una bala.
Took a pill in the chest.
Recibió una bala en el pecho.
One pill out of that old Webley did the work.
Una bala de esta vieja Webley hizo el trabajo.
Pills, booze, a bullet, what difference does it make?
Pastillas, bebida, una bala, ¿qué importancia tienen?
noun
Yeah, I'm well aware that my dear wife can be a pill, but, Gigi, you are the finer Christian woman.
Sí, sé muy bien que mi querida esposa puede ser una lata, pero, Gigi, eres una buena mujer cristiana.
He's been a pill all day.
Lleva dando la lata todo el día.
Anyhoo, when these pills wear off, I don't know exactly what's gonna happen, but I imagine it'll involve this beer can breaking out your teeth, your wife screaming at me to stop kicking you and your children crying after they see what I've done to your face.
De cualquier modo, cuando se me pase el efecto de estas pastillas, no sé exactamente qué es lo que va a pasar, pero supongo que involucrará esta lata de cerveza rompiéndote los dientes, a tu esposa gritándome que deje de patearte
He has been a pill all day.
El ha sido una lata todo el dia.
Oh, Louise, don't be a pill.
Louise, no seas una lata.
Before she gets out of the car, Misty takes another green algae pill, and her headache spikes when she swallows it with a can of beer.
Antes de salir del coche, Misty toma otra pastilla de algas verdes y su dolor de cabeza alcanza un pico cuando se la traga con una lata de cerveza.
He fixed himself breakfast in the kitchen, dissolving a coffee pill in hot water and frying himself an omelette, which he doused liberally with sliced mushrooms from a can.
Se preparó el desayuno en la cocina, disolviendo una tableta de café en agua caliente y friendo una tortilla con abundantes setas troceadas de una lata.
I was always on him about carrying his pills, and I had a vial of epinephrine and a syringe in the house, but Bert hadn’t brought the epinephrine to his parents’ house, and I doubt they would have known how to give the shot anyway.
Siempre le estaba dando la lata para que llevara las pastillas, y tenía un vial de epinefrina y una jeringuilla en la casa, pero Bert no se llevó la epinefrina a casa de sus padres y dudo que supiera poner una inyección.
On a long folding table were propane tanks, bottles of paint thinner, a can of camp stove fuel, Mason jars, rolls of tubing, gas cylinders, pill bottles and rock salt, funnels and clamps, coffee filters, pillowcases, coolers, and thermos bottles.
Sobre una larga mesa plegable se veían botellas de gas propano, botes de disolvente de pintura, una lata de combustible para hornillos de cámping, tarros de cristal, tubo enrollado en bobinas, bombonas de gas, frascos de pastillas y de sal de roca, embudos y abrazaderas, filtros de café, fundas de almohada, ventiladores y termos.
It was his version of a Visitors’ Book: an empty bottle of Polo aftershave lotion, a range of old airline boarding passes, a pair of small binoculars, a pair of sunglasses from which one lens had fallen out, a well-thumbed Lonely Planet guidebook, a Qantas toilet bag, a small torch, a bottle of herbal mosquito repellent, a bottle of suntan lotion, a silver-foil card of expired diarrhoea pills, and a pair of blue Marks & Spencer ladies’ knickers stuffed into an old cigarette tin.
Era su versión del Libro de Visitas: una botella vacía de loción para después del afeitado Polo, varias tarjetas de embarque usadas, unos prismáticos pequeños, unas gafas de sol a las que les faltaba un cristal, una manoseada guía de viajes de Lonely Planet, un neceser de la aerolínea Qantas, una linternita, un frasco de repelente de mosquitos de hierbas, un bote de crema bronceadora, un blíster plateado con pastillas para la diarrea caducadas y unas bragas azules de Marks & Spencer metidas dentro de una vieja lata de puros.
The next morning, losing heart (for, usually, waking up sick at this phase of the kick plan, I very quickly lost my nerve), I crushed thirty and then sixty milligrams of Roxicodone on the marble top of the nightstand, inhaled it through a cut straw, then unwilling to flush the rest of the pills (well over two thousand dollars’ worth) got up, dressed, flushed my nose with saline spray, and, after squirrelling away a few more of the long-acting morphs in case the “withdraws” as Jerome called them got too uncomfortable, slipped the Redbreast Flake tin in my pocket and—at six a.m., before Hobie awoke—took a cab up to the storage facility.
A la mañana siguiente, descorazonado (porque por lo general al despertarme enfermo en esa fase del plan de limpieza enseguida me rajaba), trituré sobre el mármol de la mesilla de noche treinta y luego sesenta miligramos de Roxicodone que inhalé con una pajita cortada. Reacio a tirar por el retrete el resto de las pastillas (que valían más de dos mil dólares), me levanté, me vestí, me lavé la nariz con un spray de agua salina, y después de guardar unas cuantas pastillas más de morfina de efecto prolongado por si «los monos», como lo llamaba Jerome, eran demasiado incómodos, me metí la lata de Redbreast Flake en el bolsillo, y, a las seis de la madrugada, antes de que Hobie se levantara, fui en taxi al almacén.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test