Translation for "panickily" to spanish
Panickily
Translation examples
He stared panickily from her to the dead man, then ran out of the room, down the stairs and into the street.
Miró lleno de pánico al muerto, y luego salió corriendo de la habitación, bajó las escaleras y salió a la calle.
At which point all hell broke loose, the mastodons saw that they were under attack and charged, and the humans of Berenger began to fire their dart guns, panickily, some in the air, some in the direction of the mastodons, and in every other direction as well, and they were yelling and running, and the mastodons were charging, the ones in the green suits as well as the ones on all fours, and Quichotte and Sancho, rooted to the spot, found themselves in a kind of no-man’s-land between the charging tuskers and the screaming humans, and there somehow was Mr. Jonésco pointing at them and laughing an insane laugh, and this is it, Sancho thought, looks like it all ends right here, and then a sort of cloud or fog descended suddenly over the scene, and when it dispersed the battle of Berenger had vanished, as had Berenger itself, and they were back in the Cruze turning off the turnpike, and Quichotte was saying slash had just said that “we ought to be fresh and perky for our entrance into the great city where Destiny lies.”
Y en aquel momento se armó la de Dios, los mastodontes vieron que estaban siendo atacados y cargaron, y los humanos de Berenger empezaron a disparar sus escopetas de dardos, presas del pánico, algunos al aire y otros en dirección a los mastodontes, y también en todas las demás direcciones, y estaban gritando y corriendo, y los mastodontes seguían cargando, tanto los de los trajes verdes como los que iban a cuatro patas, y Quijote y Sancho, incapaces de moverse, se encontraron en una especie de tierra de nadie entre las cargas de los colmilludos y los chillidos de los humanos, y de pronto vieron al señor Jonésco señalándolos con el dedo y riéndose como un loco, y Sancho pensó: «Se acabó, parece que este es el fin para nosotros», y de golpe descendió una especie de nube o niebla sobre la escena y cuando se dispersó la batalla de Berenger se había esfumado, igual que el mismo Berenger, y volvían a estar en el Cruze saliendo de la autopista, y Quijote estaba diciendo / acababa de decir: «Tenemos que estar descansados y llenos de energía en la gran ciudad donde nos aguarda el destino».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test