Translation for "ovals" to spanish
Ovals
noun
Translation examples
noun
Well, that's the one with the oval ball, right?
Bueno, eso es el de la pelota ovalada, ¿verdad?
It was set on a pedestal fifteen feet behind the platform, an oval stone, about twice the size of a football.
Sobre un pedestal a unos quince pies tras la tarima había una piedra oval, el doble de grande que una pelota de fútbol.
The oval fireball had sprouted projections, then paused a moment in stasis, before expanding rapidly into a bright and featureless sphere.
De la ovalada pelota de fuego brotaron proyecciones. Hubo luego un instante de inmovilidad, como un éxtasis, antes de extenderse rápidamente en una brillante y uniforme esfera.
It was the first thing he had seen in Regalia, the large stone oval where the Underlanders played some kind of ball game on bats.
Era lo primero que había visto al llegar a Regalia, el vasto campo ovalado con gradas de piedra en el que los habitantes de las Tierras Bajas practicaban una especie de deporte de pelota montados en sus murciélagos.
Orin held the football (which he’d not been very good at it during tryouts, holding onto it), feeling its weird oval weight, and looked way upfield at the stretcher-bearers and punter and assistants and Coach.
Orin cogió la pelota (con la que no le había ido nada bien durante las pruebas) sintiendo su extraña forma oval y miró a los camilleros, al pateador, a los asistentes y al entrenador.
The next two booths were similar games, the slaves being made to run on oval tracks above to escape the balls and the rings, and in the fifth booth, the slaves were hung upside down from carousels and did not have to twist or turn themselves.
Las dos casetas que visitamos a continuación eran parecidas a las anteriores; en ellas, los esclavos eran obligados a correr sobre unos carriles ovalados para zafarse de las pelotas y los aros. En la quinta caseta los esclavos aparecían suspendidos boca abajo de un carrusel, y no era necesario que ellos mismos se revolvieran ni se retorciesen.
and as a gesture of goodwill the homeowner tells Gately, who’s rummaging, the combination of the bedroom’s seascape safe, except in French numbers, which together with the honking adenoidal inflection the guy’s grippe gives his speech doesn’t even sound like human speech to Gately, and but also the guy tells Gately there are some antique pre-British-takeover Québecois gold coins in a calfskin purse taped to the back of an undistinguished Impressionist landscape in the living room. But everything the Canadian homeowner says means no more to poor old Don Gately, whistling a jolly tune and trying to look menacing in his clown’s mask, than the cries of, say, North Shore gulls or inland grackles; and sure enough the towels are two drawers under the spoons, and here comes Gately across the kitchen looking like a sort of Bozo from hell, and the Québecer guy’s mouth goes oval with horror, and into that mouth goes a balled-up, faintly greasy-smelling kitchen towel, and across the guy’s cheeks and over the dome of protruding linen goes some fine-quality fibrous strapping tape from the drawer under the decommissioned phone — why does everybody keep the serious mailing supplies in the drawer nearest the kitchen phone? — and Don Gately and associate finish their swift and with-the-best-of-intentions nonviolent business of stripping the Brookline home as bare as a post-feral-hamster meadow, and they relock the front door and hit the unlit road in Gately’s reliable and double-mufflered 4x4. And the bound, wheezing, acetate-clad Canadian — the right-hand man to probably the most infamous anti-O.N.A.N.
y como gesto de buena voluntad, el propietario le dice a Gately, que lo está revolviendo todo, la combinación de la caja fuerte del dormitorio, pero dice los números en francés, lo que unido a la inflexión adenoidal y de graznido de ganso enloquecido que le produce la gripe en su expresión oral, a Gately no le parecen sonidos ni siquiera humanos, y el tipo también le confiesa que hay unas antiguas monedas de oro quebequesas, anteriores a la invasión británica, en un bolso de piel de cordero que está pegado con cinta adhesiva detrás de un mediocre paisaje impresionista colgado en la sala. Pero todo lo que dice el propietario quebequés no tiene el menor sentido para el pobre Don Gately, que silba una melodía alegre e intenta parecer amenazador tras su máscara de payaso, y para él toda aquella palabrería significa menos que, digamos, el graznido de una gaviota de North Shore o de un zanate de tierra adentro, y, por supuesto, los trapos de cocina están en dos cajones por debajo de las cucharas, y ahora Gately cruza la cocina con aspecto de payaso Bozo infernal y al quebequés se le ovala la boca de terror y en esa misma boca penetra un trapo hecho una pelota de un olor ligeramente grasiento y sobre las mejillas del tipejo y sobre la cúpula formada por el trapo que sobresale va una cinta adhesiva fibrosa y de buena calidad sacada del cajón que hay debajo del teléfono fuera de servicio —¿por qué todo el mundo guarda su material básico de correspondencia en el cajón más próximo al teléfono de la cocina?— y Don Gately y su socio dan por finiquitado su negocio no violento y, con la mejor de las intenciones de dejar la mansión de Brookline tan vacía como un prado después de ser arrasado por una legión de ratas campestres, cierran con llave la puerta principal y se lanzan por el oscuro camino en el robusto todoterreno con doble silenciador de Gately.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test