Translation examples
noun
A nearby household had taken offense at the Irish Republican implications of the fence color and had repainted theirs a royal blue.
Cerca de allí, había una casa que se había tomado el verde de las verjas como ofensa, por sus connotaciones republicanas irlandesas, y se había pintado la suya de azul monárquico.
It appears, however, that this sentence did not commend itself to Albert, for when, two years later, John Francis committed the same of fence, and was tried upon the same charge, the Prince propounced that there was no insanity in the matter.
No obstante, a Alberto no le pareció adecuada esta sentencia, ya que, cuando dos años después John Francis cometió la misma ofensa y fue procesado por el mismo delito, el príncipe declaró que no se trataba del acto de un demente.
noun
Following the discovery of offensive and obscene graffiti on the fence around the premises of the Jewish social and charitable centre (Khesed-Ozer), a voluntary organization based in Vladimir province, the Vladimir provincial procurator's office opened a criminal case on the basis of evidence of an offence contrary to article 214 and article 282, paragraph 2 (a), of the Criminal Code.
La fiscalía de la provincia de Vladimir inició una causa penal por los delitos previstos en el artículo 214 y el apartado a) del párrafo 2 del artículo 282 del Código Penal a causa del descubrimiento de inscripciones ofensivas y obscenas en la valla del edificio de la organización social regional Centro Benéfico Social Judío (Hesed Ozer).
If the fence did not run through the reservation, the number of such crossings would increase exponentially, as would crime, environmental impact and the strain on the tribal infrastructure.
Si la valla no atravesara la reserva, el número de dichos cruces aumentaría exponencialmente, al igual que los delitos, el impacto ambiental y la presión sobre la infraestructura tribal.
It appears that various criminal and administrative offences have been committed by settlers against Palestinians in the area surrounding the outpost of Adei Ad, including fencing and cultivating land, trespassing, vandalism of Palestinian property and evicting Palestinians or preventing them from accessing their plots, sometimes through harassment and violence.
18. Al parecer, los colonos han cometido varios delitos penales e infracciones administrativas contra los palestinos en la zona que rodea al puesto avanzado de Adei Ad, construyendo vallas y cultivando las tierras, cometiendo actos de allanamiento o de vandalismo contra bienes palestinos y desalojando a los palestinos o impidiéndoles el acceso a sus parcelas, en ocasiones recurriendo al acoso y la violencia.
When a criminal offense is committed outside the prison territory (for example, throwing over prison fences, parcels or deliveries containing prohibited items, etc.), the prison investigator initiates criminal proceedings, carries out the pre-trial investigation, and then bring the criminal case to the State Police upon jurisdiction.
Cuando se comete un delito fuera de los límites de la cárcel (por ejemplo, arrojar por encima de los muros paquetes o bultos que contengan artículos prohibidos), el investigador inicia un proceso penal, realiza la investigación preliminar y luego lleva el caso a la Policía del Estado para que determine la jurisdicción.
10. One study illustrates how violence in relationships or marriages can lead to coercion to commit crimes such as shoplifting, cheque fraud, robbery, fencing of shoplifted items, prostitution, drug sales or murder.
Un estudio pone de manifiesto cómo la violencia en las relaciones o matrimonios puede conducir a coacciones para llevar a cabo un delito, como hurtos en tiendas, fraudes con cheques, robos, tráfico de artículos robados, prostitución, venta de drogas o asesinato.
6. Strongly condemns the acts of demolition and destruction of Palestinian homes, institutions, facilities, lands, the uprooting and burning of fruitful trees and plants, and the bulldozing of the soil, which are perpetrated by the Israeli occupation army and settlers and which have resulted in severe losses for the Palestinian economy and building an expansionist infrastructure by establishing more settlements and calls upon the international community to force Israel to put an end to these criminal acts and to pay reparations for these damages also strongly condemns Israel for its erection of the Apartheid Wall which eats up into the Palestinian lands, isolates scores of villages, and prevents their population from exploiting their land in addition to the crimes perpetrated by the settlers, the fences built by them, and their preventing Palestinians from harvesting their crops.
Condena también enérgicamente la demolición y destrucción de viviendas, instituciones, instalaciones y terrenos agrícolas palestinos, la tala y quema de árboles frutales y plantas y la destrucción del suelo con palas mecánicas, actos estos realizados por el ejército de ocupación y por los colonos israelíes que han ocasionado graves pérdidas para la economía palestina, así como el establecimiento de una estructura expansionista mediante nuevos asentamientos, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que obligue a Israel a poner fin a esos actos delictivos y a pagar reparaciones por tales daños y condena también enérgicamente a Israel por haber levantado el muro del apartheid, que devora las propiedades palestinas, aísla a numerosos pueblos e impide a sus habitantes a explotar sus tierras, todo lo cual se suma a los delitos perpetrados por los colonos, que construyen vallas y no permiten que los palestinos recolecten sus cosechas;
(b) The restrictions may be imposed against the detainee only to the extent necessary to prevent his flight, instigation of third persons to destroy, conceal, alter and falsify evidence or clues of a criminal offence or to prevent direct or indirect contacts among detainees for the purpose of influencing witnesses, accomplices and fences.
b) Podrán imponerse restricciones al detenido únicamente en la medida necesaria para impedir su fuga o la instigación de terceros a destruir, ocultar, alterar o falsificar pruebas o indicios de un delito o para impedir contactos directos o indirectos entre los detenidos con el propósito de influir sobre los testigos, los cómplices y los encubridores.
About 30 of fences a week, but mostly all are minor.
Unos 30 delitos a la semana, pero la mayoría son delitos menores.
Razor wire, rare in low-crime Dubai, topped the chain-link fence surrounding the place.
Un alambre de espino, algo raro en Dubái, donde el delito escaseaba, coronaba la valla metálica que rodeaba el lugar.
A nice pie, a cheese, a fence mended without charge – it might be hard after such kindnesses for the steward not to overlook some minor infraction of the law. Everyone knew it.
Un buen pastel, un queso, una cerca reparada sin gastos… Era difícil para el administrador, después de esos favores, no hacer la vista gorda con respecto a algún pequeño delito. Todo el mundo lo sabía.
This is just a more advanced and thorough version of ‘good fences make good neighbors.’ I would imagine this would eliminate pretty much all crime committed by strangers to any given community.”
Esto no es más que una versión más avanzada y exhaustiva del dicho «Buen vecino es aquel que no molesta». Yo imagino que esto eliminaría prácticamente todos los delitos cometidos por desconocidos en una comunidad determinada.
but at Forest Hill, in those days before the war, offences were few, and seldom were fastened upon any of our own people, except for such small matters as broken fences or dogs that preyed upon sheep.
pero en Forest Hill, en aquellos días antes de la guerra, los delitos eran pocos, y casi nunca se atribuían a alguien de nuestra gente, salvo para asuntos de poca monta como podían ser cercados rotos o perros que atacaban las ovejas.
So, in spite of the fact that simply going near the Polish camp was considered an offence, from their first day they had flouted the rules, making the most of the few hours they had after afternoon drill to wander over, taking the most circuitous route, to the wire fences through which a thousand arms snaked out towards them.
Por eso, y pese a que el simple hecho de acercarse al campo de las polacas se consideraba un delito, infringieron la norma desde el primer día, y aprovechaban el rato que la instrucción les dejaba libre por las tardes para dar un rodeo y llegar por el camino más largo, más seguro, hasta las alambradas tras las que serpenteaba un tumulto de manos extendidas.
(The most egregious felonies in NAS were in the category VPR [Violation of Property Rights] second only to Treason and Questioning of Authority.) Beautiful privately owned shore lands along the Atlantic and Pacific coasts were protected by ten-foot electrified fences and gates manned by armed security guards. The only “parks”
(Los delitos más atroces en EAN entraban en la categoría de VDP [Violación de Derechos de Propiedad], solo superados por la Traición y el Cuestionamiento de la Autoridad.) Vallas electrificadas de más de tres metros de altura protegían hermosas zonas costeras de propiedad privada a orillas del Atlántico y del Pacífico, con guardias de seguridad armados vigilando la entrada.
The two walkers withdrew, the threat had its effect and the argument a certain authority, trespassing on private property, even when it isn’t fenced off, would be taken very seriously indeed, especially if the guards happened to be in a bad mood, there would be no point explaining to them that they didn’t know the boundaries, in fact, given that there’s no right of way here, they were very lucky not to get shot, Just pretend it was a stray bullet, Alberto, those two were asking for it anyway.
Se fueron los dos paseantes, la amenaza tiene su peso y el argumento su autoridad, invasión de la propiedad ajena, aunque no esté vallada, será un delito serio si el guardia está de malas, de nada les va a servir argumentar que no conocen los linderos, aquí, por ejemplo, no habiendo servidumbre de paso, pueden decir que han tenido suerte de no llevarse un tiro, Con decir que era una bala perdida, se acaba la historia, eso es lo que estaban pidiendo esos dos, hermano Alberto.
I had begun, as I passed the first hairdresser, to think of Miss Keene and her letter of shy appeal which surely deserved a better response than my brief telegram, and then in this humid place, where the only serious business or entertainment was certainly crime, and even the national bank had to be defended on a Sunday afternoon by a guard with an automatic rifle, I thought of my home in Southwood, of my garden, of Major Charge trumpeting across the fence, and of the sweet sound of the bells from Church Road.
Al pasar frente a la primera peluquería, había empezado a pensar en la señorita Keene y en su carta de tímida súplica, que por cierto merecía mejor respuesta que mi breve telegrama. Después pensé en ese lugar húmedo, donde el único negocio serio o la única diversión era el delito y donde un guardia con un rifle automático debía custodiar, en esa tarde de domingo, el banco nacional. Y pensé en mi casa de Southwood, y en mi jardín, y en el mayor Charge cuando me hablaba con su vozarrón por encima del cerco, y en el dulce sonido de las campanas de Church Road.
noun
As he has done in several past reports, the Special Rapporteur labels Israeli actions in self-defense as disproportionate, but as he has done in the past, offers no indication as to what types of actions would be a "proportionate" response to acts the Special Rapporteur himself describes as "war crimes", such as the daily, indiscriminate firing of rockets on communities within Israel, as well as attacks on Israeli forces patrolling the Israeli side of the Perimeter fence.
Como hizo en varios informes anteriores, el Relator Especial califica de desproporcionadas las acciones realizadas por Israel en legítima defensa pero, como en otras ocasiones, no ofrece indicación alguna sobre qué tipo de acciones constituirían una respuesta "proporcionada" a los actos que el propio Relator Especial describe como "crímenes de guerra", como el lanzamiento diario e indiscriminado de cohetes contra comunidades situadas dentro de Israel o los ataques contra las fuerzas israelíes que patrullan el lado israelí de la valla fronteriza.
5. Strongly condemns the acts of demolition and destruction of Palestinian homes, institutions, facilities, lands, the uprooting and burning of fruitful trees and plants, and the bulldozing of the soil, which are perpetrated by the Israeli occupation army and settlers and which have resulted in severe losses for the Palestinian economy and building an expansionist infrastructure by establishing more settlements and calls upon the international community to force Israel to put an end to these criminal acts and to pay reparations for these damages also strongly condemns Israel for its erection of the Apartheid Wall which eats up into the Palestinian lands, isolates scores of villages, and prevents their population from exploiting their land in addition to the crimes perpetrated by the settlers, the fences built by them, and their preventing Palestinians from harvesting their crops.
5. Condena enérgicamente los actos de demolición y destrucción de los hogares, las instituciones, centros y tierras palestinos, desarraigo y quema de árboles frutales y plantas y la nivelación del suelo, perpetrados por el ejército de ocupación y los colonos israelíes y que han provocado grandes pérdidas para la economía palestina y la creación de una infraestructura expansionista mediante el establecimiento de más asentamientos y pide a la comunidad internacional que obligue a Israel a poner fin a estos actos criminales y a pagar indemnizaciones por esos daños, y condena asimismo firmemente a Israel por el levantamiento de su muro de apartheid que ocupa las tierras palestinas, aísla a veintenas de aldeas e impide a su población que exploten sus tierras, por no hablar de los crímenes perpetrados por los colonos, las vallas que montan y su actitud de impedir a los palestinos que cosechen sus cultivos;
We can no longer afford to sit on the fence in the wake of genocide or other such grave crimes.
Ya no podemos permitirnos permanecer impasibles frente a un genocidio o a otro crimen de esa gravedad.
The Israeli representative had reaffirmed that the construction of the expansionist wall, or "fence", as the Israeli Government calls it, was a security measure to prevent terrorism. That was not only illogical and lacking in credibility, but also represented a repeat of the same lie and pretext that had been used by Israel over the years to perpetrate all its crimes against the Palestinian people.
La representante de Israel ha vuelto a afirmar que la construcción del muro expansionista, o como lo llama el Gobierno de Israel la "valla", es una medida de seguridad para impedir el terrorismo, lo cual no sólo resulta increíble e ilógico sino que constituye una repetición de la misma mentira y el mismo pretexto utilizado por Israel a lo largo de los años para perpetrar todos sus crímenes contra el pueblo palestino.
Those crimes are the very reason that the fence is being erected, and the Court's silence in this regard is deafening.
Precisamente, esos crímenes son la razón por la que se está erigiendo la cerca, y el silencio de la Corte en este sentido es absoluto.
6. Strongly condemns the acts of demolition and destruction of Palestinian homes, institutions, facilities and lands, the uprooting and burning of fruitful trees and plants, and the bulldozing of the soil, which are perpetrated by the Israeli occupation army and settlers and which have resulted in severe losses for the Palestinian economy; and calls upon the international community to force Israel to put an end to these criminal acts and to pay reparations for these damages also strongly condemns Israel for its erection of the Apartheid Wall which eats up into the Palestinian lands, isolates scores of villages, and prevents their population from exploiting their land in addition to the crimes perpetrated by the settlers, the fences built by them, and their preventing Palestinians from harvesting their crops.
6. Condena además enérgicamente la demolición y destrucción de viviendas, instituciones, instalaciones y fincas palestinas y la arrancada y quema de árboles frutales, plantas y cultivos, perpetrados por el ejército de ocupación y por los colonos israelíes, que han ocasionado graves pérdidas a la economía palestina, insta a la comunidad internacional a que obligue a Israel a poner fin a esos actos criminales y a pagar reparaciones por los daños causados y condena también enérgicamente a Israel por haber levantado el Muro del Apartheid, que devora las propiedades y aísla veintenas de aldeas de los palestinos, a quienes impide que exploten sus tierras, todo lo cual se suma a los crímenes perpetrados por los colonos, que construyen vallas y no permiten que los palestinos recolecten sus cosechas;
It suggested that the recommendations be strengthened, by recognizing the applicability to the occupied territories of the State's responsibility under international human rights and humanitarian law and to investigate war crimes and other violations of international law, holding perpetrators accountable and providing reparation to victims; lifting the blockade of the Gaza Strip and allowing the unhindered passage of people and goods; halting the expansion of Israeli settlements, the destruction of Palestinian homes and the construction of the wall/fence in the West Bank; removing the more than 500 checkpoints and barriers impeding the movement of Palestinians; and reversing policies and practices that undermine the rights to health, education, housing, work and an adequate standard of living in the occupied territories, as well as for the Bedouin communities in Israel.
Amnistía Internacional sugirió que se reforzaran las recomendaciones indicando la necesidad de reconocer que las obligaciones contraídas por el Estado en virtud de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son aplicables a los territorios ocupados y de investigar los crímenes de guerra y otras violaciones del derecho internacional, pedir responsabilidades a sus autores y ofrecer reparación a las víctimas; levantar el bloqueo de la Franja de Gaza y permitir la libre circulación de las personas y los bienes; poner fin a la expansión de los asentamientos israelíes, la destrucción de las casas de los palestinos y la construcción del muro/valla de separación en la Ribera Occidental; suprimir los más de 500 puestos de control y obstáculos que impiden la circulación de los palestinos; revocar las políticas y las prácticas que socavan los derechos a la salud, la educación, la vivienda, el empleo y un nivel de vida adecuado en los territorios ocupados y en las comunidades beduinas en Israel.
Four officers were working the scene inside the fence.
En el interior del recinto vallado había cuatro policías inspeccionando el escenario del crimen.
Then you build an iron fence around the place and label it, ‘Here lies Berlin, executed for crimes against civilization.’”
Luego, levantamos una cerca de hierro alrededor y ponemos un letrero que diga: «Aquí yace Berlín, ejecutado por sus crímenes contra la civilización».
It had no more occurred to them that killing Indians was wrong than it had occurred to the Guahibo that fenced cattle were somebody’s property.
Ni se les pasó por la cabeza que matar indígenas fuera un crimen, así como a los guahíbos ni se les había ocurrido pensar que el ganado encerrado en una alambrada fuera propiedad de alguien más.
A crowd had gathered on the pavement, held back by crime scene tape that was looped tightly from a streetlamp to the cemetery fence on either side of the entrance.
Una multitud se había reunido frente a la puerta principal, contenida por la cinta que señalaba la escena del crimen y que se tensaba desde una farola hasta la verja del cementerio a ambos lados de la entrada.
The police hadn’t let her come to the scene, but after they’d cleared everything away, she’d come through the fence and stood in the middle of the sports field, on the place where Deb’s body had lain.
La policía no le permitió acceder antes a la escena del crimen. Luego, una vez que lo limpiaron todo, saltó la valla de piedra y llegó hasta el centro del campo de deportes: donde había yacido el cuerpo de Deb.
She was about to make a polite request for a wee bit more information as to the precise location of the crime scene when a slow-moving procession emerged from beneath the plane trees just beyond the cemetery fence.
Estaba a punto de solicitar amablemente un poco más de información acerca de la ubicación precisa de la escena del crimen cuando una procesión que se movía lentamente emergió de debajo de los plátanos que se alzaban a corta distancia de la verja del cementerio.
In the excellent light over the back door, my patio with its high privacy fence looked swept and clean, the rose trees in their big tubs just coming into bud. “Heigh ho, heigh ho, it’s off to crime I go,”
Bajo la excelente luz de la puerta de atrás, mi patio, rodeado de altas vallas, presentaba un aspecto impoluto, las rosaledas a punto de florecer. —¡Ayho, ayho, de crímenes voy a hablar!
noun
Our Lord Jesus Christ, who has left power to his church to absolve all sinners who truly repent and believe in him of His great mercy forgives thee thine of fences and by His authority committed to me;
Jesucristo confió a su iglesia la facultad de absolver los pecados de sus hijos arrepentidos y creyentes con Su infinita misericordia. Y en su nombre yo te absuelvo de todos tus pecados.
She had a face as ugly as a mud fence.
Era más fea que un pecado.
A wooden sign in the grass-less fenced yard read, CHRIS DIED FOR YOUR SINS, which put him in mind that his family had been Christians.
Un cartel de madera colocado sobre la cerca que rodeaba su jardín carente de césped rezaba: JESÚ MURIÓ POR TUS PECADOS, lo que le hizo acordarse de que su familia había sido cristiana.
In chapter 1 of the Chapters of the Fathers, the Sages instruct each and every Jew to build a fence around the Torah—to create laws and prohibitions and protections that will safeguard him from temptation and sin.
En el capítulo 1 de los Capítulos de los Padres, los Sabios exhortan a todos y cada uno de los judíos a construir una cerca a partir de la Torá: a crear leyes y prohibiciones y protecciones que los salvaguarden de la tentación y el pecado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test