Translation for "novels and stories" to spanish
Translation examples
But the novel has stories that are true.
—Pero la novela tiene historias que son verdaderas.
The incomplete novels and stories were imperfect, and should therefore perish.
Las novelas e historias incompletas eran imperfectas y debían perecer por ello.
The novels, the stories, the articles, all answering emphatically ‘Yes!’ to the questions you’ve just asked.
Las novelas, las historias, los artículos, todos respondían enfáticamente «¡Sí!» a las preguntas que usted acaba de hacer.
Sometimes, however, I just can’t remember how I arrived at a particular novel or story.
Hay ocasiones, sin embargo, en que simplemente no puedo recordar cómo llegué a una novela o historia en particular.
In the mornings Sullivan would work on a novel (a story of unreciprocated love told with light bitterness) and Jim would go sightseeing.
Por las mañanas, Sullivan solía trabajar en una novela (una historia de amor no correspondido narrada con cierta amargura), mientras Jim hacía turismo.
Eventually, Peter had sold five cartoons to Playboy. But every novel and story he had submittedwritten on sets during downtime and at homehad been rejected.
También había logrado vender cinco dibujos a Playboy, pero todas las novelas e historias que había enviado, escritas durante las pausas en los rodajes o en casa, habían sido rechazadas.
Dr. Mariano Azuela was not really Villa’s personal physician, but he was a fine writer, and his novels and stories are among the best about the Mexican Revolution.
El doctor Azuela no era realmente el médico personal de Villa, sino que fue un excelente escritor y sus novelas e historias se encuentran entre las mejores de las que relatan la revolución mexicana.
So perhaps AR came to think that, as a novel, the story might seem a bit slow, might be read as merely a static series of character sketches.
De modo que, tal vez, Rand acabó pensando que, como novela, la historia podría parecer un poco lenta y que sería leída como una simple serie estática de personajes bosquejados.
As the music transported Jane, she was captivated by the photo of Miriam, reading that clear and gentle face as if it were a novel, imagining stories in it that she could never know were true.
A medida que la música transportaba a Jane, se sintió cautivada por la foto de Miriam, leyendo los rasgos de ese rostro claro y suave como si fuera una novela, imaginando historias que nunca podría saber ya si eran ciertas.
More novels and stories, which Cale relished most of all.
Más novelas y cuentos, que era lo que Cale más disfrutaba.
I write all of my novels and stories, as you have seen, in a great surge of delightful passion.
Escribo todas mis novelas y cuentos, como han visto, en un chorro de pasión deliciosa.
You must persuade at least one editor that your novel or story is science fiction or fantasy-and with rare exceptions, editors have a finely discriminating eye.
Debe convencer al menos a un editor de que su novela o cuento es ciencia-ficción o fantasía… y, con raras excepciones, los editores tienen buen ojo.
One thing I had learnt; and will never again write in novel or story the lie that the hero with the picture of his lady-love in his mind can pass unruffled through wind and rain.
Una cosa había aprendido de este episodio: nunca más escribiré en novela o cuento la mentira de que el héroe, con la imajen de su dueña en el pensamiento, puede pasar sin desarreglarse por el viento y la lluvia.
In the run-up to the stem cell transplant that was her last, thin chance for survival, she would speak of her failure to write the novels and stories she had wanted to do, some of which are mapped out in her diaries and workbooks.
En el periodo previo al transplante de células madre que fue su última, remota, posibilidad de sobrevivir, solía comentar que no había podido escribir las novelas y cuentos que deseaba, algunos de los cuales se encuentran planeados en sus diarios y cuadernos.
Older readers who were familiar with the novels and stories in the years of their earliest publication will recall the wonderment they aroused, beginning with the fables of The Magic Barrel, as each new tale disrupted every prevailing literary expectation.
Los lectores de más edad, que frecuentaban las novelas y cuentos en los años de su primera publicación, recordarán el asombro que suscitaban, empezando por las fábulas de The Magic Barrel [El tonel mágico], donde cada nuevo relato desbarataba cualquier expectativa literaria imperante.
His novels and stories taken all together comprise one of the most accurate and comprehensive pictures of American culture in the Populuxe and Viet Nam eras that exists in contemporary fiction -- not because of his accuracy in the matter of inventorying the trivia of those times, but because he discovered metaphors that uncovered the meaning of the way we lived.
Tomando y juntando todas sus novelas y cuentos, comprendemos una de las mas acertadas y comprensivas imágenes de la cultura americana en las eras del Populuxe y Vietnam que existen en la ficción contemporánea, no por su tino en la materia de invención de las banalidades de esos tiempos, sino porque descubrió metáforas queocultan el significado de la forma en que vivimos.
I read somewhere else that Towers’s interests in New York extended beyond what took place in his apartment, and that, during the time when he was supposedly aiming high and in a position to compromise influential people, his two main contacts had been, first, his mother (‘our producer has a most unusual mother’ Lom had commented in an enigmatic, rather casual manner), and second, ‘a certain Leslie Charteris’, whose identity was known to me already in 1980, again thanks to my cinematographic-televisual knowledge, as the author of the novels and stories on which several series of Simon Templar as the Saint were based.
He leído en algún que otro sitio que en efecto las miras de Towers en Nueva York eran más amplias que las de su apartamento, y que durante ese periodo suyo de supuestas mayor ambición y capacidad para comprometer a gente influyente, había estado en constante contacto principalmente con dos personas: su madre («una madre singular la de nuestro productor», había comentado Lom de manera enigmática pero sin énfasis) y «un tal Leslie Charteris», que ya hacia 1980 mi cultura cinematográfico-televisiva me habría permitido saber quién era: el autor de las novelas y cuentos en que se basaron las varias series de Simon Templar, El Santo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test