Translation for "not employed" to spanish
Translation examples
SB is not available to non-employed persons.
Los desempleados no reciben esta prestación
Training and/or retraining (employed/unemployed)
Formación o reciclaje profesional (para empleados o desempleados);
The numbers of employed and unemployed persons have been obtained by multiplying the labour force with percentages of employed and unemployed persons.
Las cifras de empleados y desempleados se han obtenido multiplicando la población activa por los porcentajes de empleados y desempleados.
Registered unemployed Employed
Desempleados registrados
Labour force, employed, unemployed
Fuerza laboral, empleados, desempleados
The employment promotion program aims at employing unemployed women and encouraging employers to employ unemployed female jobseekers.
El programa de promoción del empleo trata de dar empleo a las mujeres desempleadas y alentar a los empleadores a contratar mujeres desempleadas que buscan empleo.
170. Discouraged workers - those not employed and not seeking employment - are not considered part of the labour force, and therefore are not counted as either employed or unemployed.
Quienes desisten de trabajar (trabajadores desempleados que no buscan empleo) no se consideran parte de la población activa y, por lo tanto, no se contabilizan como empleados ni como desempleados.
Only, perhaps, that it makes me nervous that you are not employed.
Sólo que me pone nervioso que estés desempleada.
disabled and non-disabled, religious and non-religious, employed and unemployed.
con o sin discapacidad, religiosas o no religiosas, empleadas o desempleadas.
Millions will be happily employed today and suddenly out of work tomorrow, run over by the invisible.
Millones de personas que ahora tienen trabajo, se quedarán desempleadas mañana. Lo invisible las arrollará.
Thirdly, because by employing foreigners at degrading wages, he secured huge profits, without giving even a penny of it to the unemployed Greeks and their families.
En tercer lugar, porque al pagar a obreros extranjeros salarios ridículos acumulaba fabulosos beneficios, sin dar un céntimo a los desempleados griegos y a sus familias.
The Thornes and the Guerins were in Tarbox already, but there was something uncomfortable about both couples, something unexplained and embarrassed about the men—one a dentist, and the other seemingly not employed at all, though frequently in Boston.
Los Thorne y los Guerin ya vivían en Tarbox, pero había algo incómodo en estas dos parejas, algo inexplicable y desconcertante en los hombres, uno de ellos dentista, el otro aparentemente desempleado, aunque a menudo iba a Boston.
By the mid-seventies, aware that Italian industry was changing once again, and workshop militancy was in decline, Negri and others would fall back on the figure of ‘social labour’ in general—virtually anyone employed, or unemployed, wherever, by capital—as the bearer of immanent revolution.
A mediados de los setenta, conscientes de que la industria italiana estaba cambiando de nuevo y la militancia fabril se encontraba en declive, Negri y otros retomaron la idea de que el impulsor de la revolución inmanente debía ser la «fuerza de trabajo social» –cualquier trabajador empleado o desempleado por el capital–.
           And here too are the fairyqueens—the queens from Everywhere, America—the queenly exiles looking for new “husbands” restlessly among the vagrant hustlers with no place to stay, and the hustlers will often clip the queens (if there is anything to clip), and the queens will go on looking for their own legendary permanent “Daddies” among the older men who dig the queens’ special brand of gone sexplay, seldom finding those permanent connections, and living in Main and Spring Street holes: sometimes making it (employed and unemployed, taking their daddies and being taken by the hustlers)—sometimes hardly, sometimes not at all.            And the malehustlers live with them off and on, making it from bar to lonesome room, bragging about the $50 score with the fruit from Bel Air who has two swimming pools, jack, and said he’d see you again (but if he didnt show, you dont say that), and youre clinching a dime and a nickel for draft beer at Wally’s or Harry’s or the 1-2-3 or Ji-Ji’s so you can go inside and score early, and make it with one of the vagrant young girls to prove to yourself you’re still All Right.
Y también ahí están las reinonas… las reinonas procedentes de Todos los Rincones de Norteamérica… los amanerados exiliados buscando desesperadamente nuevos «maridos» entre los vagabundos chaperos sin lugar donde alojarse, y los chaperos a menudo robando a las reinonas (si es que hay algo que robarles), y las reinonas continuando la búsqueda de sus propios y legendarios «Papaítos» permanentes entre los tipos de más edad (que a su vez buscan esa clase tan particular de juegos sexuales ya desaparecida tan propia de las reinonas), rara vez encontrando esos contactos permanentes y viviendo en garitos de Main Street o de Spring Street, a veces consiguiendo sobrevivir (empleadas y desempleadas, aprovechándose de sus papaítos y siendo pasto de las canalladas de los chaperos), otras apenas saliendo adelante, y otras quedándose en el intento. Y los chaperos viven con ellas temporalmente, buscándose la vida entre el bar y los solitarios cuartuchos, fanfarroneando de los cincuenta pavos que le acaban de sacar al maricón de Bel Air que tiene dos piscinas, tío, y que ha dicho que volverá a verte (aunque, si no aparecía, te cuidabas mucho de no decir nada), y nos guardamos una moneda de cinco o de diez para tomarnos una jarra en el Wally’s o en el Harry’s, o en el 1-2-3, o en el Ji-Ji’s, para poder entrar y pillar pronto y hacértelo con alguna de aquellas jovencitas vagabundas para demostrarte que todavía Estás Bien.
Number of employed
Número de personas con empleo
Employed work - total
Empleo - total
Employed population:
Población con empleo
Of these, 68.2 per cent are fully employed, 19.9 per cent are employed for half of their time, and 11.9 per cent are partly employed.
De ellos, el 68,2% tienen empleo a tiempo completo, el 19,9% tienen empleo a medio tiempo, y el 11,9% tienen empleo parcial.
Employed Employment rate
Tasa de empleo
“Now you’re employed.”
Ya tienes un empleo.
You know that I employed him, even as Friedlander Bey employs me.
Sabes que le empleé como Friedlander Bey me emplea a mí.
“And the poison employed?”
—¿Qué veneno se empleó?
(You are gainfully employed?
(¿Tienes un buen empleo?
Why are you not employed?
¿Por qué no habéis encontrado empleo?
“And it employs a werewolf.”
–Y emplea un hombre-lobo.
He even employs Igorinas!
¡Hasta emplea a Igorinas!
“They’re not employed by the city,”
—No es la ciudad la que los emplea —dije.
Your master employs an elephant?
—¿Vuestro maestro emplea un elefante?
Is the State employing insufficient violence?
¿Emplea el Estado una violencia insuficiente?
(share of women employed as % of total employed and structure
(Mujeres empleadas en porcentaje del total de la población empleada
Have you ever shared confidential materials with individuals not employed with Running Milk?
¿Alguna vez han compartido material confidencial con personas no empleadas con Running Milk?
You are in his employ;
Eres empleado suyo;
Employed by the enemy.
Empleados del enemigo.
It employed a chef.
Había un cocinero empleado.
And you're employed here?
—¿Estás empleado aquí?
You are employed, are you not?
Eres una empleada, ¿verdad?
One was the means employed.
Uno de ellos era el procedimiento empleado.
'I'm employed on sufferance.
Me han empleado por indulgencia;
“They’re employed by the heliport.”
Son empleados del helipuerto.
“You’re employed there?”
—¿Está usted empleado allí?
I’m employed by you!” Olive said, “A showgirl is never quite employed, Gladys.
¡Soy empleada tuya! —Una corista no puede considerarse una empleada, Gladys —replicó Olive—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test