Translation for "nobs" to spanish
Translation examples
noun
You gave me the idea to have a shit in the hot tub, Billy, don't get carried away, you fucking nob!
Me diste la idea de meter excremento en una pileta, Billy, que no se te suba a la cabeza, maldito.
I've got it! "See the lair of the phantom!" Conducted tours, bob a nob!
Observa la guarida del fantasma. Visitas guiadas, un chelín por cabeza.
That they saw all that had happened was evidenced by the fact that they now rose and ran toward us, and at their head leaped Nobs.
Que vieron todo lo que había sucedido quedó demostrado por el hecho de que se levantaron y corrieron hacia nosotros, y a su cabeza saltaba Nobs.
There was another splash directly behind me, and turning my head, I saw faithful old Nobs swimming valiantly in my wake.
Hubo otra salpicadura de agua justo detrás de mí, y al volver la cabeza vi al fiel y viejo Nobs nadando valientemente tras mi estela.
We would rush for a man, simultaneously, and as Nobs leaped for him upon one side, I would strike at his head with the stone hatchet from the other.
Corríamos hacia un hombre, simultáneamente, y mientras Nobs saltaba hacia él desde un lado, yo le golpeaba la cabeza con el hacha de piedra desde el otro.
These things ran through my mind as Nobs and I made our way through the dark village, the voices and footsteps of those who sought us still in our ears.
Esas cosas me pasaron por la cabeza mientras Nobs y yo recorríamos la oscura aldea, mientras las voces y los pasos de nuestros perseguidores resonaban en nuestros oídos.
‘Take that!’ cried Sir Grummore, giving the unfortunate monarch a two—handed swipe on the nob as he was slowly turning his head from side to side, peering in the opposite direction.
—exclamó al tiempo que daba al infortunado monarca un golpe a dos manos con la espada, mientras Pelinor movía lentamente la cabeza a uno y otro lado, con la intención de mirar en dirección contraria.
and then it flashed into my mind that Nobs had run with those collies all one summer, that he had gone down to the pasture with them after the cows every evening and done his part in driving them back to the milking-barn, and had done it intelligently;
y luego se me pasó por la cabeza que Nobs había corrido con aquellos collies todo un verano, que había ido a los pastos con ellos tras las vacas cada tarde y había participado para conducirlas a los establos, y lo había hecho inteligentemente.
This fellow charged Nobs, whose Capronian experiences had taught him that discretion is the better part of valor—with the result that he dived head foremost into the stream beside me after giving vent to a series of ferocious growls which had no more effect upon Hyaena spelaeus than might a sweet smile upon an enraged tusker.
Este ejemplar atacó a Nobs, cuyas experiencias en Caprona le habían enseñado que la discreción es la mejor parte del valor, con el resultado de que acabó lanzándose de cabeza al arroyo junto a mí después de emitir una serie de feroces gruñidos que no tuvieron más efecto sobre la Hyaena spelaeus de lo que podría conseguir una dulce sonrisa contra un jabalí enfurecido.
SHE HAD AGED somewhat since he had last seen her, or looked somewhat older than the person he had been carrying around in his head for the past three years, but she was forty-one now, almost forty-two, which was only two years younger than his mother, his still beautiful mother who had aged somewhat in the past three years as well, and undoubtedly Vivian Schreiber was still beautiful herself, just a little older, that was all, and even if she was objectively less beautiful than his mother, she still had that glow about her, that seductive glamour-glow of power and certainty that his mother didn’t have, his hard-working artist mother who only bothered about looking her best when she went out into the world, whereas Vivian Schreiber wrote books about artists and was always out in the world, a well-heeled widow with no offspring and a multitude of friends, according to Gil, someone who hobbed and nobbed with artists, writers, journalists, publishers, gallery owners, and museum directors, while Ferguson’s more subdued mother was hunkered down inside her work with no intimate others beyond her husband and her son.
Había envejecido un poco desde la última vez que la vio, o parecía algo mayor que la persona que había tenido en la cabeza durante los tres últimos años, pero ahora tenía cuarenta y uno, casi cuarenta y dos, sólo uno menos que su madre, su madre todavía bella que también había envejecido algo en ese tiempo, y sin duda Vivian Schreiber seguía siendo bella, sólo un poco mayor, nada más, y aunque objetivamente era menos guapa que su madre, aún desprendía aquella luminosidad, todavía conservaba el atrayente resplandor de poderío y seguridad que le faltaba a su madre, a su madre artista y trabajadora que sólo se preocupaba de mejorar su aspecto cuando salía al mundo, mientras que Vivian Schreiber escribía libros sobre artistas y siempre estaba en el mundo, una viuda acomodada sin descendencia y con multitud de amigos, según Gil, que se codeaba con artistas, escritores, periodistas, editores, dueños de galerías y directores de museo, mientras la madre de Ferguson, de brillo más atenuado, estaba plenamente dedicada a su trabajo sin más amistades íntimas que su marido y su hijo.
and a large portion of the city’s population was accustomed to subsisting on beggary, theft, and tips for menial services rendered to nobs and to tourists.
y una gran parte de la población de la ciudad estaba acostumbrada a subsistir gracias a la limosna, el robo y las propinas por servicios domésticos prestados a personajes importantes y a turistas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test