Translation for "named name" to spanish
Translation examples
59. Every Finnish citizen shall have a family name and a first name (Names Act 694/1985).
59. Todo ciudadano finlandés deberá tener apellido y nombre (Ley sobre nombres Nº 694/1985).
Providing training courses for customs agents and border patrols regarding chemicals-related categories, trade names, names of preparations, code numbers, information on hazard classification, physicochemical, toxicological, and ecotoxicological properties, among other considerations
impartiendo cursos de formación a los funcionarios de aduanas y las patrullas de fronteras sobre las categorías de productos químicos, los nombres comerciales, los nombres de las preparaciones, los códigos numéricos, la clasificación de los peligros, las propiedades fisicoquímicas, toxicológicas y ecotoxicológicas, entre otras consideraciones;
In a separate chapter the Constitution provides the guarantees for: enjoying the protection of minority rights through the protection of identity related to the expression, preservation, development and public demonstration of national, ethnic, cultural and religious specificity; choosing, using and publically displaying national symbols and celebrating national holidays; using proper language and script in private, public and official use; education in proper language in public institutions and curricula that include history and culture of minority peoples and other minority ethnic groups; the right to conduct proceedings in the language of minorities and other minority ethnic communities before the bodies of local self-government, state and judicial bodies, in the areas with significant share in the population; the right to establish educational, cultural and religious associations with the financial support of the State; the right to write and use in official documents the name and surname in their own language and script; the right to, in the areas with significant share in the population, write in the language of minority nations and other minority ethnic groups, traditional local names, names of the streets and settlements, as well as topographic names; authentic representation in the Parliament and assemblies of the units of local self-governments where they are making significant proportion of the population, according to the principle of affirmative action; proportional representation in public services, bodies of state authorities and local self-government; information in their own language; establish and maintain contacts with citizens and associations outside of Montenegro with whom they share their national and ethnic origin, cultural and historical heritage as well as religious beliefs; establish councils for the protection and promotion of special rights.
48. En un capítulo separado de la Constitución se garantiza lo siguiente: la salvaguardia de los derechos de las minorías merced a la protección de la identidad a los efectos de la expresión, la conservación, el desarrollo y la manifestación pública de las particularidades nacionales, étnicas, culturales y religiosas; la elección, la utilización y la exhibición pública de símbolos nacionales y la celebración de fiestas nacionales; la utilización del propio idioma y de su grafía en privado, en público y en las comunicaciones oficiales; la educación en el propio idioma en instituciones públicas y en programas de estudio que incluyan la historia y la cultura de los pueblos minoritarios y de otros grupos étnicos minoritarios; la utilización de los idiomas minoritarios y de otras comunidades étnicas minoritarias en las intervenciones ante las administraciones autónomas locales, el Estado y los órganos judiciales en las zonas en que haya un porcentaje considerable de la población correspondiente; la constitución de asociaciones educativas, culturales y religiosas con la ayuda financiera del Estado; la utilización por escrito y en los documentos oficiales de nombres y apellidos en el propio idioma y con la grafía correspondiente; la utilización por escrito en el idioma de grupos nacionales y otros grupos étnicos minoritarios de los nombres locales, los nombres de las vías públicas y poblaciones y los nombres topográficos tradicionales en las zonas con una proporción considerable de la población correspondiente; la representación auténtica en el Parlamento y las asambleas de las administraciones autónomas locales en que haya una proporción considerable de la población correspondiente, con arreglo al principio de la acción afirmativa; la representación proporcional en los servicios públicos, los órganos del Estado y las administraciones autónomas locales; el suministro de información en el propio idioma; el establecimiento y mantenimiento de contactos con ciudadanos y asociaciones de fuera de Montenegro con las que se comparta un origen nacional y étnico, un patrimonio cultural e histórico y creencias religiosas; y la constitución de consejos para la protección y promoción de derechos especiales.
The transliteration rules ensure a uniform rendition of Bulgarian geographical names, names of historical personalities and cultural reality, as well as terms of Bulgarian origin in the relevant scientific discipline, by means of roman letters or a combination of roman letters.
Las normas de transliteración aseguran una interpretación uniforme de los nombres geográficos, los nombres de personalidades históricas y la realidad cultural búlgaros, así como de los términos de origen búlgaro en las disciplinas científicas correspondientes, mediante letras del alfabeto latino o una combinación de ellas.
(f) Financial institutions and banks should exercise due diligence and record-keeping, implementing the "know your customer" (KYC) guidelines, in addition to tracking and reporting fictitious names, name-lender companies and dubious non-governmental organizations;
f) Las instituciones financieras y los bancos deben ejercer la diligencia debida y mantener registros, aplicando el principio de "conocer al cliente", además de realizar un seguimiento e informar de los nombres ficticios, los nombres de sociedades que prestan su denominación y las organizaciones no gubernamentales con fines dudosos;
Then he looked at them, wagging his head. "Girl name ... Name girl I know.
Luego miró a los otros, moviendo la cabeza. —Nombre de chica… Nombre de chica que conozco.
Your business is to learn the names of programs, the long formal names, names the owners seek to conceal.
Tu oficio es aprender los nombres de programas, los largos nombres oficiales, los nombres que los propietarios tratan de esconder.
he began to sway back and forth, his arms supporting him, a strange rhythm emerging, the beat accompanying the name names of the man who had died in his arms in Geneva.
Empezó a balancearse atrás y adelante, apoyándose en los brazos, mientras surgía un extraño ritmo, el martilleo que acompañaba al nombre -a los nombres- de la persona que había muerto en sus brazos en Ginebra.
Westward the bright land lay, westward the magic names, names they had heard in story and song, the names that spelled wild country, that spelled Indians, that spelled danger and promise and hope.
Al Oeste se hallaba la tierra esplendorosa, al Oeste los nombres mágicos también, nombres oídos por ellos en canciones y relatos, nombres que representaban regiones salvajes, indios, peligros, promesas y esperanzas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test