Translation for "measurement of volume" to spanish
Translation examples
Waybill information must include: the name of the shipping line, general shipping agent or ship broker, name of the flag country of the vessel and voyage number, call signal, the vessel's standard carrier alpha code (SCAC), total number of forwarders' bills of lading included in the waybill, bill of lading number, name of the country of the place of origin, port of shipment, port of trans-shipment, port of delivery, name and complete address of the shipper, consignee and the person to be notified about the arrival of the shipment, description of the goods, quantity, measurement, weight, volume, number, quantity and dimensions of the containers, number of seals on each container, type of service contracted for. With regard to hazardous materials, information should be provided on their category, the customs house where they are stored upon embarkation or wharfage, estimated date of departure or arrival of the vessel.
La información que aparece en los manifiestos de carga deberán incluir: Nombre de la línea naviera, agente naviero general o agente naviero consignatario de los buques, nombre del país de la bandera de la embarcación y número de viaje, señal distintiva de llamada, Código SCAC del transportista, número total de conocimientos de embarque que ampara el manifiesto de carga, número de conocimiento del embarque, el nombre del país del lugar de origen, puerto de carga, puerto de transbordo, lugar de destino final de la carga, nombre y domicilio completo del embarcador, del consignatario y de la persona a quien debe notificarse el arribo, descripción de la mercancía, cantidad, medida, peso, volumen, número, cantidad y dimensiones de los contenedores, número de sellos de cada contenedor, tipo de servicio contratado, tratándose de mercancías peligrosas, señalar su categoría, recinto fiscal o fiscalizado en donde se almacenan las mercancías al embarque o desembarque, fecha estimada de zarpe o de arribo del buque.
The difference between three-fourths and two-thirds may not sound like much, but it is substantial-and, as I have said, measured by volume, and not surface area, Inferno’s oceans are much smaller than Earth’s.
Tal vez la diferencia entre tres cuartos y dos tercios parezca ínfima, pero es sustancial…, y, como he dicho, medidos por volumen, no por superficie, los océanos infernales son mucho más pequeños que los terrestres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test