Translation for "manuring" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
verb
The blood of English shall manure the ground, And future ages groan for this foul act;
la sangre de ingleses abonará la tierra y los tiempos venideros gemirán por este crimen.
- Yeah, I'm learning a lot about manure.
- Sí, ahora sé cómo abonar la tierra.
Miss Mapp has asked me to manure the strawberry beds today.
La Srta. Mapp me ha pedido abonar los fresales hoy.
Manuring the ground's all they're good for.
Para abonar el terreno son buenas.
I think it's weather for manuring.
Creo que es buen día para abonar.
Jiazhen also carried the goat manure.
Jiazhen también tenía que abonar los campos.
“’Fraid it’s the manure they use for fertilizers, that and low tide.”
—Me temo que es el estiércol que usan para abonar la tierra, y también la marea baja.
I know how much manure to use and how much water is right for each kind of plant.
Sé cuándo hay que abonar y cuánta agua necesita cada planta.
If you breathe a word of this, you will wish I had buried you in a field to manure the ground.
Si dices una palabra acerca de esto, preferirás que te hubiera enterrado en un campo para abonar el suelo.
It was as if this blood, graciously shed, had served only to manure the ground for a new crop of disasters.
Era como si esta sangre, derramada de buen grado, hubiese servido sólo para abonar una nueva cosecha de desastres.
His parents were dead; they manured a pious peasant’s potato field in the village of Westlage;
Sus padres murieron, y sus restos fueron utilizados para abonar un campo de patatas, propiedad de un piadoso agricultor de la aldea de Westlage;
One day I was carrying the goat manure out to fertilize the field, which at the time was dotted with bamboo poles that stuck out of the ground.
Un día, en el pueblo había que abonar los campos con estiércol de oveja. En esa época, había muchas varas de bambú clavadas en el suelo.
The poor, black soil in the urban courtyards is fertilized with horse manure, which you can scoop right up off the streets.
Los vecinos salen a la calle con cubos y palas a buscar boñigas de caballo para abonar la tierra negra y empobrecida de los patios.
Decades earlier, when horses were less plentiful in cities, there was a smooth-functioning market for manure, with farmers buying it to truck off (via horse, of course) to their fields.
Décadas antes, cuando los caballos eran menos abundantes en las ciudades, había un floreciente mercado de estiércol, que los granjeros compraban para llevárselo (en carro de caballos, por supuesto) para abonar sus campos.
Put in a valve and pipes and you can manure the whole garden. Underground.
Pon allí una válvula y tubos, y puedes estercolar debajo de la tierra.
If you're gonna start that, I'm gonna go home and shovel manure on the pansies.
Si va a empezar a llorar me vuelvo a casa a estercolar el jardín.
We’ve mentioned some already, and now we add others for the purpose of general enlightenment, because townspeople think, in their ignorance, that it’s all a matter of sowing and harvesting, well, they’re much mistaken unless they learn all the other verbs involved and realize just what they mean, harvesting, carrying sheaves, scything, threshing either by machine or by hand, flailing the barley, covering the hayrick, baling up straw or hay, shucking the maize, spreading manure, sowing seeds, digging, clearing land, cutting up the maize stalks and digging them in, shoeing, pruning, ringing, leveling, digging ditches and trenches, hoeing, making terraces, grafting vines, taping up the graft, spraying with copper sulfate, carrying the grapes, working in the cellars, laboring in the vegetable plots, preparing the ground, beating the olive trees, working the oil presses, cutting cork, shearing sheep, cleaning wells, hacking undergrowth, chopping firewood, staking, covering with straw, earthing up, plugging, bagging and whatever else needs doing, all those lovely terms enriching our lexicon, blessed be the workers, and if we were to start explaining how each task is performed and in which season, and the tools and the implements needed, and whether it was men’s work or women’s and why, we would never end.
Quedan ya algunos dichos y se añaden ahora otros para ilustración general, porque creen las gentes de la ciudad, en su ignorancia, que todo es sembrar y recoger, pues muy engañadas viven si no aprendieron a decir las palabras todas y a entender lo que ellas son, segar, cargar con las gavillas, guadañar, trillar a máquina o a sangre, majar el centeno, cubrir el pajar, enfardar paja o heno, desgranar maíz, estercolar, sembrar cereales, labrar, cortar, desbrozar, cavar el maíz, poner los marcos, podar, poner varales, hacer desmontes, abrir regatas, escardar, abancalar, carpir, injertar, sulfatar, cargar los racimos, trabajar en las bodegas, en los huertos, cavar las tierras para las legumbres, varear aceitunas, trabajar en los lagares del aceite, arrancar corcho, trasquilar ganado, trabajar en pozos, en terrazas, en bancales, cortar leña, sangrar los pinos para que caiga la resina, hornear, hacer desmontes, gradar, ensacar, carpir, lo que aquí va, santo Dios, qué montón de palabras, tan bonitas, palabras que enriquecen el léxico, bienaventurados los que trabajan, y lo que sería si nos pusiéramos a explicar cómo se hace cada trabajo, y en qué época, los instrumentos, los aperos, y si es obra de hombre, o de mujer, y por qué.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test