Translation for "louse-ridden" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
European doctors were barbers mostly and uncouth, and as louse-ridden and filthy as everyone else.
La mayoría de los médicos europeos eran barberos, toscos y tan llenos de piojos como todo el mundo.
We live in a hotel on Hong Kong ’s waterfront. It’s dirty, dusty, and louse-ridden.
Vivimos en un hotel de los muelles de Hong Kong, sucio, polvoriento y lleno de piojos.
the endless crouching as we walk the trenches, grimy and smelly; our louse-ridden uniforms;
el eterno ir y venir por la trinchera agachando la cabeza, sucios, oliendo mal, con el uniforme lleno de piojos;
The Russian hermit was hairy and louse- ridden, living his whole life in a smoky cave full of crooked idols, some of them perhaps older than Man.
El ermitaño ruso era velludo y estaba lleno de piojos, pasando toda su vida en una caverna llena de humo y atestada con ídolos contrahechos, algunos de ellos quizá más viejos que el hombre.
The head was death and the sky behind it was suddenly life, life no matter where and how, beaten, bleeding, louse-ridden—life in spite of everything for one fierce moment—then the numbness broke over him again, the nerves became mercifully dim once more and nothing was left but the dull roaring.
La cabeza era la muerte y la luz, tras ella, la vida, la vida donde fuera y como fuera, apaleado, ensangrentado, devorado por los piojos —la vida, pese a todo y por encima de todo—, y una vez más perdió el sentido y se hundió en las sombras de la inconsciencia.
- dirty, unhealthy, louse-ridden and limp with bad feeding when they weren’t on a momentary ‘high’ … in short and to be done with it, everything that our old society regarded as bad the Ryans were. Everything that our old society aimed at the Ryans did not even attempt, they had opted out, it was all too much for them.
Sucios, enfermos, cubiertos de piojos y debilitados por la mala alimentación, cuando no estaban en una «euforia» momentánea... en pocas palabras, todo lo que nuestra vieja sociedad consideraba malo, los Ryan lo eran. Todo lo que nuestra vieja sociedad aspiraba a poseer, los Ryan ni lo intentaban, pues se habían marginado y todo ello era demasiado para los Ryan.
The spiritually despondent brother basically challenges Barry Loach to not shower or change clothes for a while and make himself look homeless and disreputable and louse-ridden and clearly in need of basic human charity, and to stand out in front of the Park Street T-station on the edge of the Boston Common, right alongside the rest of the downtown community’s lumpen dregs, who all usually stood there outside the T-station stemming change, and for Barry Loach to hold out his unclean hand and instead of stemming change simply ask passersby to touch him. Just to touch him. Viz. extend some basic human warmth and contact. And this Barry does.
El hermano espiritualmente deprimido básicamente retó a Barry Loach a no ducharse ni a cambiarse de ropa durante un tiempo, adquirir un aspecto de vagabundo y de ser poco de fiar y lleno de piojos y claramente necesitado total de la básica caridad humana, y plantarse delante de la estación de Park, a un lado de la avenida Commonwealth, justo al lado de los demás desgraciados representantes del lumpen urbano que habitualmente están allí pidiendo monedas, y que Barry Loach extendiera su mano sucia y en vez de pedir monedas pidiera que lo tocaran, es decir, que le transmitiesen un poco de calor y contacto humano básico. Y Barry lo hace. Y lo hace día tras día.
And then what happened with the spiritually infirm older brother and whither he fared and what happened with his vocation never gets resolved in the E.T.A. Loach-story, because now the focus becomes all Loach and how he was close to forgetting — after all these months of revulsion from citizens and his getting any kind of nurturing or empathic treatment only from homeless and addicted stem-artists — what a shower or washing machine or a ligamental manipulation even were, much less career-ambitions or a basically upbeat view of indwelling human goodness, and in fact Barry Loach was dangerously close to disappearing forever into the fringes and dregs of metro Boston street life and spending his whole adult life homeless and louse-ridden and stemming in the Boston Common and drinking out of brown paper bags, when along toward the end of the ninth month of the Challenge, his appeal — and actually also the appeals of the other dozen or so cynical stem-artists right alongside Loach, all begging for one touch of a human hand and holding their hands out — when all these appeals were taken literally and responded to with a warm handshake — which only the more severely intoxicated stemmers didn’t recoil from the profferer of, plus Loach — by E.T.A.’s own Mario Incan-denza, who’d been sent dashing out from the Back Bay co-op where his father was filming something that involved actors dressed up as God and the Devil playing poker with Tarot cards for the soul of Cosgrove Watt, using subway tokens as the ante, and Mario’d been sent dashing out to get another roll of tokens from the nearest station, which because of a dumpster-fire near the entrance to the Arlington St. station turned out to be Park Street, and Mario, being alone and only fourteen and largely clueless about anti-stem defensive strategies outside T-stations, had had no one worldly or adult along with him there to explain to him why the request of men with outstretched hands for a simple handshake or High Five shouldn’t automatically be honored and granted, and Mario had extended his clawlike hand and touched and heartily shaken Loach’s own fuliginous hand, which led through a convoluted but kind of heartwarming and faith-reaffirming series of circumstances to B. Loach, even w/o an official B.A., being given an Asst.
Y entonces, lo que finalmente le sucede al hermano espiritualmente enfermo y a su vocación, nunca llega a dilucidarse en la historia de Loach de la AET, porque ahora el centro de atención es todo de Loach y de cómo casi se olvidó —después de meses de revulsión por parte de la ciudadanía y de cuidados o tratamientos nutricionales o empáticos solo por parte de los vagabundos y de los adictos pedigüeños— ya no solo de una ducha o de una lavadora o de una manipulación de ligamentos, sino también y mucho más de ambiciones profesionales o de una visión básicamente optimista de la innata bondad humana. De hecho, Barry Loach se encontraba peligrosamente a punto de desaparecer para siempre en las madrigueras de la vida callejera de Boston y de pasarse todo el resto de su vida adulta sin hogar, comido por los piojos y bebiendo de bolsas de papel marrón cuando casi al final de su noveno mes de Desafío, su ruego —y en realidad también los ruegos de otra docena de cínicos mendigos que rodeaban a Loach, todos clamando por que les tocara una mano humana y extendida—, todos estos ruegos fueron atendidos literalmente con un cálido apretón de manos y solo los más severamente intoxicados rehusaron el ofrecimiento que les hizo el propio Mario Incandenza, de la AET, que había sido enviado de urgencia desde la cooperativa de Back Bay donde su padre estaba filmando algo que implicaba a actores vestidos de Dios y del Diablo jugando con cartas de tarot por el alma de Crosgrove Watt y usando fichas de metro para las apuestas, y a Mario lo habían enviado a buscar otro juego de fichas a la estación más próxima, la cual resultó ser la estación Arlington en la calle Park, y Mario, al estar solo y con solo catorce años y básicamente ignorante de las estrategias defensivas en el exterior de las estaciones, y como no tenía a ningún adulto o mundano a su lado que le explicara por qué el ruego de esos hombres con las manos estiradas para un apretón de manos o para chocar esos cinco no debía ser honrado y concedido automáticamente, entonces Mario extendió su mano igual a una garra y tocó y estrechó la mano fuliginosa de Loach, lo cual condujo a B.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test