Similar context phrases
Translation examples
You’re crazy, Gunpat, if you don’t think that girl’s stark, staring looney.
Estás chiflado, Gunpat, no te das cuenta de que está como un cencerro.
Some looney historian from one of those dud universities in the Midlands.
—Algún chiflado historiador de una de esas incapaces Universidades de los Midlands.
Still holding the receiver he told them, “That Len Parker looney just phoned in.
–Ese chiflado de Len Parker acaba de llamar.
Got bugs in the brain, full mad, a looney tune and a gone baboon.
Tengo cascada la sesera, estoy completamente loco, un babuino chiflado, una cabra.
Everyone had been treating me like a looney tune, even before Martin’s death.
Todos me habían estado tratando como si estuviera chiflada, incluso antes de que muriera Martin.
“Shut up yourself, you old looney,” says the man with the radio, and turns it on.
—Cállate tú, viejo chiflado —dice el hombre de la radio, y sube el volumen.
Davies said, in a tone of ardent conviction:`Then our skipper's looney.' Archie muttered:`My faith!
Con un tono de convicción ardiente, dijo Davis: —Entonces, nuestro patrón está chiflado. Archie gruñó: —¡Demonio!
What could have caused Miss Jones to rush out here so urgently and ask to speak with a couple of Looney Tunes?
¿Qué puede haber motivado que la señorita Jones viniera aquí con tanta prisa para hablar con un par de chiflados?
Because you are, in a word, Looney Tunes.
Porque, en una palabra, usted está loco de atar como los Looney Tunes.
You know him, you loath him... The looney from Latveria, tadaaa
Lo conocen, lo odian, el loco de Latveria, ¡tadaaa!
Looney tunes and shit, glass all stuck in his fuckin' neck.
Ese loco le llenó el maldito cuello de vidrio.
‘So he was looney, after all?’ ‘I suppose so.
– ¿Así que estaba loco, después de todo? – Supongo que sí.
He's just scared because he thinks his master is a looney tune.
—Lo que pasa es que tiene miedo porque ve que su amo está completamente loco.
this road which Fíriel is invited to take, and (perhaps) which ‘Looney’ has taken.
el que Fíriel es invitada a tomar, y (quizá) el que ha tomado el «loco».
‘Looney’, unlike Fíriel or the longing visionaries, has then actually reached the ‘nameless land’.
El «loco», a diferencia de Fíriel o los visionarios anhelantes, ha llegado de hecho a la «tierra sin nombre».
Either I was going crazy or they were all Looney Tunes. “He told just you, alone, in secret?”
¿Me había vuelto loco? ¿O más bien los locos eran ellos? —¿Se lo dio sólo a usted, y de modo reservado? —Así es.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test