Translation for "little churches" to spanish
Translation examples
He and Tafero had their little church thing going and so they were tight.
Él y Tafero tenían su iglesita montada y por eso eran inseparables.
That little girl, dreaming the few candles into hundreds upon the scanty Christmas tree this morning in the bare little church!
¡Y la niñita que esta mañana soñaba que las escasas velitas se convertían en centenares en el raído árbol de Navidad de la desnuda iglesita!
If this little church on the map was St. Peter’s, and this faint shading the woody contour of the Hill, why, then, that square dot was Wanderslore.
Si esta iglesita del mapa era San Pedro, y este leve sombreado era el contorno boscoso del Hill, pues entonces aquel cuadradito era Wanderslore.
—And as I was telling you, this morning I’d gone to this brazenly recherché little church, since they’re supposed to have an honest-to-God Titian hidden there somewhere.
—Como os estaba contando, esta mañana he ido a esa iglesita descaradamente recherché, porque se supone que tienen un Tiziano de lo más auténtico escondido allí en alguna parte.
Then in 1840, he said, a terrible earthquake had gotten hold of the mountain and shaken it like a dog with a rat, and the little church had fallen down, and so had the village below it, some name beginning with an A.
En 1840, dijo, un terremoto terrible se apoderó de la montaña y la sacudió como un perro sacude a una rata; la iglesita se derrumbó, y otro tanto le ocurrió a la aldea que había más abajo, cuyo nombre empezaba por A.
He began writing it in a room at the Foreign Office, assisted by a typist, but then he preferred to work in his Philbeach Gardens apartment, in Earls Court, next to the beautiful little church of St. Cuthbert and St.
Comenzó a escribirlo en una oficina del Foreign Office, ayudado por un mecanógrafo, pero, luego, prefirió trabajar en su departamento de Philbeach Gardens, en Earl's Court, junto a la bella iglesita de St. Cuthbert y St.
She takes a series of random left turns to keep moving, to lose a surely innocent hooded stranger, and then here is that strange little church again, tolling six o’clock.
Dobla varias veces a la izquierda sin propósito alguno, sólo para seguir moviéndose, para eludir a un desconocido encapuchado seguramente inofensivo, y de pronto se topa con esa iglesita tan extraña, cuyo campanario está dando las seis en punto.
His excitement remained, beating him about the legs without much conviction, without a shred of joy or decisiveness, like a rusted clapper striking an old bell made dissonant by time and routine in the little church with no parishioners.
La excitación estaba allí siempre, golpeándole las piernas, sin mucha convicción ya, como un aherrumbrado badajo que golpea la vieja campana desafinada por el tiempo y la rutina, de la iglesita sin parroquianos, sin la menor alegría ni decisión.
Looking out the door, they could see the slumped-over little Church of St. Nicholas, heroically resisting the passage of time. A few hundred yards beyond the dunes was the highway and the trucks going to Sullana or Talara. Lituma and the lieutenant had hitched a ride on a truck loaded with chickens.
Desde el local veían, sesgada, la iglesita de San Nicolás resistiendo heroica el paso del tiempo, y, más allá, a través del arenal, a unos cientos de metros, los camiones que iban rumbo a Sullana o a Talara. A ellos los había traído un camión que. cargaba jaulas de pollos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test