Translation for "last day" to spanish
Last day
noun
Translation examples
Last day ever, every of this year.
El último día, último día de este año.
Last ride, last day, last time!
—¡Última vuelta, último día, última vez!
After convoking the College of Priests on the last day of Sextilis to inform them first and give them an opportunity to examine both the tablets and the manuscript, he then used the meeting of the Senate on the Kalends of September to display his discovery.
Después de convocar al Colegio de los Sacerdotes el día último de sextilis para informarles a ellos en primer lugar y darles la oportunidad de que examinasen tanto las tablillas como el manuscrito, se sirvió luego de la reunión del Senado en las calendas de setiembre para exponer allí su descubrimiento.
the diary in which he noted down his appointments and his daily tasks will not move on to the next page, and the last day will lack the final annotation that used to mean: ‘I’ve done what I had to do today.’ All those speaking objects have been left dumb and meaningless, as if a blanket had been thrown over them to silence and soothe them, making them think that night has come, or as if they, too, regretted the loss of their owner and had withdrawn instantaneously, strangely aware that they had become redundant, futile, and were thinking: ‘What will we do here now?
la agenda en la que apuntaba sus citas y sus quehaceres no recorrerá ni una hoja más, y el día último carecerá de la anotación final, la que solía significar: ‘Ya he cumplido por hoy’. Todos los objetos que hablaban se quedan mudos y sin sentido, es como si les cayera un manto que los aquieta y acalla haciéndoles creer que la noche ha llegado, o como si también ellos lamentaran la pérdida de su dueño y se retrajeran instantáneamente con una extraña conciencia de su desempleo o inutilidad, y se preguntaran a coro: ‘¿Y ahora qué hacemos aquí?
what happened to me today, the terrible insult which I myself will forget if I live a few more years and it doesn't occur again, or else occurs so often that I will get the different occasions muddled up and, for my own sake, become used to it and cease to see it as a crime, no, that will not be forgotten by the Judge who remembers everything in his all-embracing record or infinite archive of the history of time, from the first hour to the last day.' What an enormous solace to utter solitude it must have been to believe that we were seen and even spied upon at every moment of our few, miserable days, with superhuman perspicacity and attention and with every tiresome detail and vacuous thought supernaturally noted and stored away: that is how it must have been if it truly existed, no human mind could have stood it, knowing and remembering everything about each person from each age, knowing it permanently, without a single fact about anyone ever going to waste, however dispensable it was and even if it neither added nor subtracted anything: a real affliction, a curse, a torment or even heaven's version of hell itself, perhaps the Judge would come to regret his omniscience with all those goings-on, become resentful of that proliferation of boring, puerile, stupid and entirely superfluous events, or else would have turned to drink in order to grow forgetful (just a little snifter now and then), or else become an opium addict (leisurely smoking the occasional pipe, to empty himself of knowledge).
lo que hoy me ha ocurrido, esa afrenta odiosa que olvidaré yo mismo si aún vivo unos cuantos años y no se repite, o bien se repite tanto que confundiré las veces y me acostumbraré a ella por mi conveniencia de no verla más como un crimen, no la olvidará ese juez que lo recuerda todo con su abarcador registro o infinito archivo de la historia del tiempo, desde la primera hora hasta el día último.' Qué enorme consuelo para la soledad absoluta creer que éramos vistos y aun espiados en todo instante a lo largo de nuestros escasos y malvados días, con perspicacia y atención sobrehumanas y con la sobrenatural anotación o memoria de cada fastidioso detalle y pensamiento vacuo: así tenía que ser si es que así era, ninguna mente humana habría soportado eso, saberlo y recordarlo todo de cada persona de cada época, saberlo permanentemente sin echar jamás en saco roto un solo dato de nadie, por prescindible que fuera y aunque no sumara ni restara nada: una verdadera condena, una maldición, un tormento o aun el mismísimo celestial infierno, quizá estaría arrepentido de su omnisciencia el juez con tanto acontecimiento, resentido con los demasiados sucesos aburridos, pueriles, idiotas y bien supérfluos, o se habría hecho bebedor para hacerse olvidadizo (copita y adentro, copita y adentro, de vez en cuando), o mejor opiómano (una ocasional pipa tumbado, para vaciarse de conocimientos).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test