Translation for "kick the bucket" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
phrase
Imagine trying to crack the meaning of ‘kicking the bucket’.
Imagina deducir el significado de «estirar la pata».
And on top of it all there were you, just about to kick the bucket ...
Y encima tú, a punto de estirar la pata…
“I wasn’t going to kick the bucket!” said Anna indignantly.
—¡Yo no iba a estirar la pata! —dijo Anna.
By the time I get ready to kick the bucket, the boy be growed into an old man, too.
Cuando yo esté listo para estirar la pata, el chico también será un viejo.
I still have wisdom to give you before I kick the bucket.
Yo sigo teniendo mucha sabiduría que trasladarte antes de estirar la pata.
I took one, too, from time to time as I waited for her to finally “kick the bucket.”
De vez en cuando yo también me tomaba una mientras esperaba a que mi madre por fin «estirara la pata».
And here I am apprised that an idle millionaire who just kicked the bucket held one such object.
Y yo voy y me entero de que un millonario ocioso que acaba de estirar la pata tenía un objeto de estos.
Like the slang for death: kicking the bucket, wiped out, snuffed, wasted, blown away.
Como esa jerga para referirse a la muerte: estirar la pata, espicharla, hincar el pico, palmarla, diñarla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test