Translation for "is unconnected" to spanish
Translation examples
The objective of that approach, together with a similar initiative of ESCAP, is to ensure that no country in Europe or Asia is left unconnected to internationally important road and rail lines.
El objetivo de dicho enfoque, junto con una iniciativa análoga de la CESPAP, es asegurar que ningún país de Europa o Asia quede desconectado de líneas viarias y ferroviarias de importancia internacional.
From the perspective of a small island nation, the myriad of unconnected aid opportunities are at best a confusing patchwork attempt, leaving a tragic gap between the intentions of donors and delivery to local communities.
Desde la perspectiva de una pequeña nación insular, la multiplicidad de oportunidades de asistencia desconectadas entre sí es, en el mejor de los casos, un intento confuso de dar soluciones parciales, que deja un trágico abismo entre las intenciones de los donantes y lo que llega a las comunidades locales.
According to him, the problems of developing countries should be properly analysed in the context of a growing economic dualism, whereby the livelihood sector and corporate economy have diverged and become increasingly unconnected to each other.
Según él, los problemas de los países en desarrollo se analizarían apropiadamente en el contexto de un dualismo económico cada vez mayor, en el virtud del cual el sector de los medios de vida y la economía empresarial han tomado rumbos divergentes y se han desconectado cada vez más uno de otro.
(a) IT committees. ICTY OTP had recognized that previous attempts to use IT had not been effective, with investigators and trial teams developing their own databases resulting in multiple unconnected databases.
a) Comités de tecnología de la información: La Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia había reconocido que los intentos anteriores de utilizar la tecnología de la información no habían sido eficaces, ya que los investigadores y los equipos encargados de los enjuiciamientos crearon sus propias bases de datos lo que dio como resultado múltiples bases de datos desconectadas.
By the "early eighteenth century, the idea began to spread that humanity comprised several genetically unconnected racial types.
6. A comienzos del siglo XVIII, comenzó a difundirse la idea de que la humanidad estaba integrada por varios tipos raciales genéticamente desconectados.
It declares the racist wall to be a further manifestation of the oppression and State terror still exercised by Israel against the Palestinians, not to mention that the wall divides the Palestinian territories into separate, unconnected cantons.
Declara que el muro racista es una manifestación más de la opresión y del terrorismo de Estado que Israel todavía ejerce contra los palestinos, sin mencionar que este muro divide los territorios palestinos en dos cantones separados y desconectados.
The two police investigations remain unconnected, despite the need for full communication and cooperation in these linked complex cases.
Las dos investigaciones policiales permanecen desconectadas pese a la necesidad de mantener una amplia comunicación y cooperación para resolver estos dos casos complejos e interconectados.
307. It is important to consider the current tension between bringing electricity to the unconnected and increasing greenhouse gas emissions, because the conventional model of provision is a centralized grid based on fossil-fuel energy.
Es importante tener en cuenta la tensión actual entre el suministro de electricidad a las personas desconectadas y el incremento de las emisiones de gases de efecto invernadero, dado que el modelo convencional es una red de suministro centralizada basada en la energía de los combustibles fósiles.
As stressed by the Secretary-General, the digital divide still yawns as widely as ever, with billions of people left unconnected.
Como subrayó el Secretario General, la enorme brecha digital es más ancha que nunca y miles de millones de personas siguen desconectadas.
Target groups include large families, low-income and unconnected households, with financing coming from cross-subsidies in the tariff structure and tax revenues obtained from municipal activities.
Entre los grupos beneficiarios figuran las familias numerosas, y los hogares de bajos ingresos y desconectados de los servicios, y la financiación se efectúa mediante subvenciones cruzadas en la estructura tarifaria y la recaudación de impuestos derivados de actividades municipales.
It seemed unconnected with the singer.
Parecía desconectado del cantante.
Never be unconnected again!
·¡Nunca volverá a estar desconectado!
And it was orbiting far out, unconnected to anyone.
Y estaba describiendo una órbita muy lejos, desconectado de todos.
As it so happens, these two things are not entirely unconnected.
—La verdad es que estas dos cosas no están del todo desconectadas.
It seems unconnected, but I'm trying to piece it all together.'
Todo está desconectado, parece, pero estoy tratando de juntarlo.
Different parts of him felt unconnected to each other.
Notaba las distintas partes de sí mismo desconectadas entre ellas.
To travel unconnected, away from anyone’s gaze or reach, is bliss.
Viajar desconectado, fuera del alcance y la mirada de todos, es pura felicidad.
I was alone as no human or spirit should be, unloved and unconnected.
Estaba sola como ningún humano ni espíritu merecía estar, sin nadie que me quisiera y desconectada de todo.
17. In most countries, coverage is being increased by extending the grid to new communities, rather than connecting the unconnected in already electrified villages.
En la mayoría de los países, la cobertura se aumenta extendiendo la red de suministro eléctrico a nuevas comunidades, en lugar de conectar a los que no están conectados en las aldeas que ya tienen electricidad.
58. ITU organized a facilitation meeting at the 2011 WSIS Forum that featured a panel discussion on broadband infrastructure for connecting the unconnected.
58. Durante el Foro de la CMSI 2011, la UIT organizó una reunión de facilitación en la que se realizó una mesa redonda sobre la infraestructura de banda ancha para conectar a los que carecen de ese servicio.
Frequently, poor consumers remain left out of network services and hence, a key policy choice addresses the balance between connecting the unconnected and making services more affordable for those already connected.
Los consumidores pobres suelen quedar al margen de los servicios de red por lo que es fundamental que las políticas en este ámbito logren llegar a un equilibrio entre la necesidad de conectar a los que no tienen conexión y de ofrecer tarifas más asequibles a los que sí la tienen.
Moreover, much remained to be done if the unconnected were to be connected -- and the Millennium Development Goals met -- by 2015.
Además, mucho queda por hacer para conectar a los que carecen de conectividad -- y para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio -- a más tardar en 2015.
7. While the digital divide has a long way to go before it is bridged, over the past 25 years there has been a positive movement to connect the previously unconnected.
Aunque queda mucho por hacer para cerrar la brecha digital, en los últimos 25 años se observa una tendencia positiva a conectar a quienes antes no estaban conectados.
The trailer stayed where it was, unused, unconnected, and locked.
La caravana seguía en su sitio, sin usar, sin conectar y cerrada.
And in crisscrossing from Hawthorne to James and back again, he leaves nothing and no one unconnected.
Y cruzando una y otra vez de Hawthorne a James y de nuevo a Hawthorne, no deja nada ni a nadie sin conectar.
Poet and writer William Plomer wrote, “Creativity is the power to connect the seemingly unconnected.”
El poeta y escritor William Plomer escribió: «La creatividad es el poder para conectar lo que aparentemente está inconexo»7.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test