Translation for "is nurture" to spanish
Translation examples
Many "contraceptives" act as an abortifacient, weakening the endometrium so that it is unable to nurture the embryo.
Muchos "anticonceptivos" actúan como abortivos, debilitando el endometrio, que pierde su capacidad para nutrir al embrión.
Only then will it be possible to nurture sustainable development as well as an equitable distribution of wealth.
Solo entonces será posible nutrir el desarrollo sostenido, así como la distribución equitativa de la riqueza.
57. Incubators are facilities where young firms could be nurtured to become independent and strong entities.
Las incubadoras son centros en los que las empresas jóvenes se pueden nutrir para llegar a ser entidades independientes y sólidas.
We hope and believe that his legacy will help nurture the peace process.
Esperamos y creemos que su legado ayudará a nutrir el proceso de paz.
We need to cultivate and nurture a "we" feeling among us.
Debemos cultivar y nutrir un sentimiento de "nosotros".
But there is an overwhelming consensus that this new beginning can be nurtured and sustained.
Existe, no obstante, un consenso abrumador de que se puede nutrir y sostener este nuevo inicio.
We commit to strengthen Africa's capacity to create, nurture, and protect peace by supporting its own initiatives.
Nos comprometemos a fortalecer la capacidad de África para crear, nutrir y proteger la paz apoyando sus propias iniciativas.
It has always been our conviction that it is in the vital interest of Ethiopia to nurture peace in our subregion.
Siempre hemos estado convencidos de hay que nutrir la paz en la subregión por el bien de Etiopía.
Nowhere is our shared responsibility more needed than in protecting and nurturing our shared environment.
Nuestra responsabilidad compartida se necesita sobre todo para proteger y nutrir nuestro entorno común.
They inspire member countries to become further engaged in nurturing and enriching this crucial agenda with greater commitment and a shared vision.
Inspiran a los países miembros a participar más para nutrir y enriquecer este importante programa con un mayor compromiso y una visión común.
He could have considered you and the rest of your section as assets to be nurtured.
Podría haberos considerado a ti y al resto de tu sección como activos que nutrir.
You felt the urge to feed, to nurture, a kid like César, who had to be famished.
Uno sentía el impulso de alimentar, de nutrir, a un niño como César, que tenía que estar muerto de hambre.
Without her willingness to reproduce and nurture a new generation, the species would die out.
Sin su buena voluntad para reproducirse y nutrir a una nueva generación, las especies desaparecerían.
Thou must guide, and nurture, and protect, for thou art the mother -even as Ancient Belgarath is the father.
Debéis guiar, nutrir y proteger, porque sois la madre, así como el anciano Belgarath es el padre.
El frowned. "They use their magic to aid, nurture, and reshape, not to blast things in battle."
—Utilizan su magia para nutrir, ayudar y dar forma, no para destruir cosas en combate —contestó El con el ceño fruncido.
I did not need to know, I just needed conversation to nurture Santaraksita’s surprising interest in me.
—No necesitaba saberlo, solo necesitaba conversación para nutrir el sorprendente interés que Santaraksita sentía por mí.
Repetition can drain creativity, for sure, but it also has the strange ability to anchor, nurture, and even surprise.
La repetición puede, sin duda, restar creatividad, pero tiene también la extraña capacidad de anclar, de nutrir, y hasta de sorprender.
Will we become more willing to nurture our human bonds and more intentional about maintaining our social connections?
¿Estaremos más dispuestos a nutrir nuestros lazos humanos y a mantener nuestras conexiones sociales de forma más intencionada?
Ideally, families are the primary source of nurturing and care.
Idealmente, la familia es la fuente principal del cuidado y la crianza.
(d) Enabling families to nurture the young;
d) Habilitar a las familias para la crianza de los hijos;
Parents needed to nurture a culture of non-violence in the upbringing of their children.
Los padres tienen que promover una cultura de no violencia en la crianza de sus hijos.
On the one hand, it offers private space for nurturing and intimacy.
Por una parte, la familia es un ámbito privado para la crianza y la vida privada.
In turn, a child who was nurtured, loved and educated would become a responsible citizen.
A su vez, el niño que ha recibido crianza, amor y educación será un ciudadano responsable.
The father should be accountable for all expenses related to the nurturing and education of the children.
b) Corresponde al padre sufragar todos los gastos relacionados con la crianza y la educación de los hijos.
71. The stereotypical role of women as nurturers and caregivers is still dominant.
El papel estereotípico de las mujeres como proveedoras de crianza y cuidado sigue siendo dominante.
During the perinatal period, a nurturing environment is essential.
Durante el período perinatal es imprescindible un clima familiar favorable para una buena crianza.
They are socialized to value the caring-nurturing role of a housewife and of a mother.
La sociedad les inculca que deben valorar su función de cuidado y crianza como esposa y madre.
(b) Next Generation Nurturing Support Measures Promotion Law:
b) Ley de promoción de medidas de apoyo para la crianza de la siguiente generación:
Nurture would triumph over nature.
La crianza triunfaría sobre la naturaleza.
You talk very largely of nurture and I know not what.
Mucho hablas de crianza y no sé qué más.
So she was a force, but not of nature, not even of nurture.
En tal caso era una fuerza, pero no de la naturaleza, ni siquiera de la crianza.
Not in nature, but in nurture, Catti-brie had more than a bit of the dwarf in her.
Más por crianza que por naturaleza, Catti-brie tenía mucho de enana.
I understood what she told me of growing things, of planting and nurturing.
Comprendí lo que me explicó sobre los seres vivos, sobre el cultivo y la crianza.
The notion of a “pedagogic eros” surfaces in Schiller’s programme of aesthetic schooling and nurture.
La idea de un «eros pedagógico» aflora en el programa schilleriano de educación y crianza.
On the one hand, it has to be my nature, right?, because there has hardly been any time for nurture.
Por un lado, ha de ser mi naturaleza, ¿verdad?, porque apenas ha habido tiempo para que hubiera crianza.
The gods have made peace, and so have spirits of nurture and plenty with devils and there is unity in all heavens.
Los dioses han hecho las paces con los demonios, y también los espíritus de la crianza y de la abundancia, y en todos los cielos reina la unidad.
Give me some ideas.” “Check the specs for nurturant tanks, cloning equipment, that sort of thing,” the xenotech said.
Dame ideas. —Mira las especificaciones de los tanques de crianza, equipos de clonación, esas cosas —propuso la xenotécnica—.
There are only two forces, you see, which act to differentiate between human beings: they are heredity and environment, nature and nurture.
En la diferenciación de los seres humanos sólo actúan dos fuerzas: la herencia y el medio, la naturaleza y la crianza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test