Translation for "nurtured" to spanish
Translation examples
verb
Many "contraceptives" act as an abortifacient, weakening the endometrium so that it is unable to nurture the embryo.
Muchos "anticonceptivos" actúan como abortivos, debilitando el endometrio, que pierde su capacidad para nutrir al embrión.
Only then will it be possible to nurture sustainable development as well as an equitable distribution of wealth.
Solo entonces será posible nutrir el desarrollo sostenido, así como la distribución equitativa de la riqueza.
57. Incubators are facilities where young firms could be nurtured to become independent and strong entities.
Las incubadoras son centros en los que las empresas jóvenes se pueden nutrir para llegar a ser entidades independientes y sólidas.
We hope and believe that his legacy will help nurture the peace process.
Esperamos y creemos que su legado ayudará a nutrir el proceso de paz.
We need to cultivate and nurture a "we" feeling among us.
Debemos cultivar y nutrir un sentimiento de "nosotros".
But there is an overwhelming consensus that this new beginning can be nurtured and sustained.
Existe, no obstante, un consenso abrumador de que se puede nutrir y sostener este nuevo inicio.
We commit to strengthen Africa's capacity to create, nurture, and protect peace by supporting its own initiatives.
Nos comprometemos a fortalecer la capacidad de África para crear, nutrir y proteger la paz apoyando sus propias iniciativas.
It has always been our conviction that it is in the vital interest of Ethiopia to nurture peace in our subregion.
Siempre hemos estado convencidos de hay que nutrir la paz en la subregión por el bien de Etiopía.
Nowhere is our shared responsibility more needed than in protecting and nurturing our shared environment.
Nuestra responsabilidad compartida se necesita sobre todo para proteger y nutrir nuestro entorno común.
They inspire member countries to become further engaged in nurturing and enriching this crucial agenda with greater commitment and a shared vision.
Inspiran a los países miembros a participar más para nutrir y enriquecer este importante programa con un mayor compromiso y una visión común.
It's to nurture our friendships.
Es para nutrir nuestra amistad.
Nurturing is the key to growing your plants.
Nutrir es la clave para que crezcan las plantas.
I offer food to nurture this child's body.
Ofrezco comida para nutrir el cuerpo del niño
Nurturing schoolteacher type?
Nutrir el tipo de escuela?
Like, you know, and I want to help nurture it.
Vida, tu sabes, yo deseo ayudarte a nutrir eso
The Almighty gave you a soul to nurture.
El Todopoderoso le dio un alma para nutrir.
It can nurture and tremble... inspire and terrify.
Puede nutrir y temblar... inspirar y aterrar.
Ko Heung will discover and nurture talented disciples.
Go Heung descubrirá y nutrirá discípulos talentosos.
Each priestess here with her own seed to nurture.
Cada sacerdotisa aquí con su propia semilla para nutrir.
Inmates go from having nothing to nurturing a life.
los prisioneros van de tener nada a nutrir una vida.
He could have considered you and the rest of your section as assets to be nurtured.
Podría haberos considerado a ti y al resto de tu sección como activos que nutrir.
You felt the urge to feed, to nurture, a kid like César, who had to be famished.
Uno sentía el impulso de alimentar, de nutrir, a un niño como César, que tenía que estar muerto de hambre.
Without her willingness to reproduce and nurture a new generation, the species would die out.
Sin su buena voluntad para reproducirse y nutrir a una nueva generación, las especies desaparecerían.
Thou must guide, and nurture, and protect, for thou art the mother -even as Ancient Belgarath is the father.
Debéis guiar, nutrir y proteger, porque sois la madre, así como el anciano Belgarath es el padre.
El frowned. "They use their magic to aid, nurture, and reshape, not to blast things in battle."
—Utilizan su magia para nutrir, ayudar y dar forma, no para destruir cosas en combate —contestó El con el ceño fruncido.
I did not need to know, I just needed conversation to nurture Santaraksita’s surprising interest in me.
—No necesitaba saberlo, solo necesitaba conversación para nutrir el sorprendente interés que Santaraksita sentía por mí.
Repetition can drain creativity, for sure, but it also has the strange ability to anchor, nurture, and even surprise.
La repetición puede, sin duda, restar creatividad, pero tiene también la extraña capacidad de anclar, de nutrir, y hasta de sorprender.
Will we become more willing to nurture our human bonds and more intentional about maintaining our social connections?
¿Estaremos más dispuestos a nutrir nuestros lazos humanos y a mantener nuestras conexiones sociales de forma más intencionada?
A rights-based approach to development will draw on and nurture this hope.
Un enfoque del desarrollo basado en los derechos aprovechará y alimentará esa esperanza.
The key to strengthening UNCTAD lay in nurturing and strengthening that relationship.
La clave del fortalecimiento de la UNCTAD residía en alimentar y fortalecer esa relación.
This wind of hope and peace needs to be nurtured and sustained by the international community.
La comunidad internacional debe alimentar y mantener estos aires de esperanza y paz.
But it is a fragile feeling that has to be nurtured and sustained.
Sin embargo, se trata de un sentimiento frágil que hay que alimentar y consolidar.
These dreams should serve to nurture our thoughts.
Esos sueños deben servir para alimentar nuestros pensamientos.
Intraregional and interregional cooperation was very important for nurturing the creative economy.
La cooperación intrarregional e interregional era fundamental para alimentar la economía creativa.
In our view, there is always room to nurture and celebrate our common values.
A nuestro juicio, siempre hay cabida para alimentar y celebrar nuestros valores comunes.
Parents have the right and duty to provide for the nurturing and education of their children.
Los padres tienen el derecho y el deber de alimentar y educar a sus hijos.
she's using it to nurture this... this creature.
la está usando para alimentar A esta... esta creatura.
Is it nature or nurture?
¿Es la naturaleza o alimentar?
Being a mom, I guess I'm more that nurturing--
Ser madre, supongo Estoy más que alimentar -
She has a very nurturing nature.
Tiene una naturaleza para alimentar.
"These relationships are to be nurtured"
"Hay que alimentar estas relaciones"
Nurture the obsession.
Alimentar la obsesión.
you may nurture hope...
puedes alimentar la esperanza...
Cut down the sick tree, nurture the sapling.
Cortar el árbol enfermo, alimentar el retoño.
You have to nurture the soul.
Tienes que alimentar el alma. Las drogas son bastante malas.
It was to nurture what was growing between us.
Fue para alimentar lo que estaba creciendo entre nosotros.
He wished to nurture and concentrate these gifts;
Quería alimentar y concentrar estos dones;
And it had been to his advantage to nurture this legend.
Y alimentar esta leyenda había redundado en su beneficio.
There would be no nurturing of impossible dreams for Eduard.
Eduard no podía alimentar sueños imposibles.
The only role available to the female was that of nurturer to the male.
El único papel reservado a la mujer era el de alimentar al varón.
Keep them, I pray you, to nurture your own soul.
Guárdalos, te imploro, para alimentar a tu propia alma.
You let me feed and nurture him and call him mine.
Dejaste que yo lo alimentara, lo cuidara y lo llamara hijo mío.
It’s nurturing the imaginations of those who will go on to create the world around us.
Es alimentar la imaginación de quienes crearán el mundo que nos rodea.
‘It’s dehumanising for women,’ he said, ‘this incessant nurturing of sick children.’
—Este no parar de alimentar a niños enfermos es inhumano para las mujeres —añadió.
It was part of him, the part he was born knowing and feeling and longing to nurture.
Era parte de él, una parte que conocía y percibía desde su nacimiento y que ansiaba alimentar.
They had found life-sustaining gifts of the sun on which to nurture the society.
Encontraron regalos para sobrevivir que les daba el sol para alimentar a su sociedad.
verb
These programmes instil a sense of joint responsibility in men and women for raising and nurturing their children.
Estos programas inculcan un sentimiento de responsabilidad conjunta de los hombres y las mujeres a la hora de criar y educar a sus hijos.
Provide family surrogates to nurture children when no functional family unit was available.
b) Proporcionar sustitutos de la familia para criar a los niños cuando no se dispone de una unidad familiar funcional.
It believed that the family must be supported in order truly to nurture children and protect them from physical and psychological harm.
El orador opina que hay que prestar apoyo a la familia para que verdaderamente pueda criar a los hijos y protegerlos de los daños físicos y psicológicos.
88. The family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children from infancy to adolescence.
88. La familia tiene la responsabilidad primaria de criar y proteger a los niños desde la infancia hasta la adolescencia.
The mother is also under obligation to nurture the child and the father to pay maintenance in the event of separation.
Además, la madre está obligada a criar a su hijo en tanto que el padre está obligado a pagarle una pensión alimenticia en caso de separación.
Educational institutions should be declared zones of peace, to help nurture young children in a peaceful atmosphere.
Las instituciones educativas deben ser declaradas zonas de paz para ayudar a criar a los niños en un entorno pacífico.
The mother as well as the father would continue having the responsibilities to nurture and educate their children, in the best interests of the children.
a) Tanto la madre como el padre siguen siendo responsables de criar y educar a sus hijos, teniendo presente el interés superior de éstos.
Enabling families to nurture the young;
iv) Lograr que las familias puedan criar a los jóvenes;
And will you nurture Ethan in Christ 's Holy Church?
¿Y van a criar a Ethan en la Santa Iglesia Cristiana?
I want to nurture proper adults with the power of literature
Quiero criar adultos correctos a través del poder de la literatura.
And only the most patient and nurturing of growers can do it, really.
Y sólo los agricultores más pacientes y cuidadosos la pueden criar.
I can nurture a child with my tools?
¿Voy a criar a un bebé con mis herramientas?
Nurturing's in there. It's just not high on the list.
El criar está ahí, pero no es lo primero en la lista.
Instead of nurturing her children, she destroyed him.
En vez de criar a su hijo lo destruye.
Unlike her mammal descendents, she won't nurture her young.
A diferencia de sus mamífero descendientes, no criará a sus jóvenes.
There's the fire I helped nurture.
Ahí está el fuego que ayudé a criar.
She's very nurture-able.
Ella es muy capaz de criar.
That man doesn't know to nurture a child.
Ese hombre no sabe criar a un niño.
Once again you will nurture and raise a great Dreamer.
De nuevo criarás a —un gran Soñador.
then, in order to nurture what has been begotten, the reverse.
luego, para criar lo que se ha engendrado, hace falta lo contrario.
some now bear arms, they who were endowed with the instinct to nurture and protect life.
algunas portan armas ahora, ellas que fueron dotadas con el instinto para criar y proteger la vida.
You see, there is deep inside man the instinct to kill, just as there is deep inside woman the instinct to nurture.
Porque hay muy dentro de hombre el instinto de matar, igual que muy dentro de mujer hay el instinto de criar.
And the Altite priestesses had a clear charge: nurture the White Babe and warn the other Hames when she is born.
Y las sacerdotisas de Alta tenían una misión muy clara: criar a la Criatura Blanca y avisar a las otras Congregaciones cuando hubiese nacido.
For the first two to three months of her term, Jennifer had been aglow with the prospect of nurturing the perfect child.
Durante dos o tres meses, Jennifer abrigó la eufórica esperanza de criar al hijo perfecto.
How could we nurture children if we were not so prone to tumbling headlong into love with even the scrawniest mites to whom we might give birth?
¿Cómo podríamos criar hijos si no fuéramos propensas a enamorarnos de esos pequeñajos que parimos?
It was obvious that Helena had borne a son only out of duty to House Atreides, rather than out of any desire to nurture and raise a child.
Era evidente que Helena había engendrado un hijo sólo por obligación con la Casa Atreides, pero no por el deseo de criar a un hijo.
It gives us rules to live by. It highlights the importance of the family, of protecting and nurturing our children, of passing along our values to future generations.
Nos da normas de vida, y hace hincapié en la importancia de la familia, de proteger y criar a nuestros hijos y de transmitir nuestros valores a las generaciones que sigan a la nuestra.
verb
to nurture creative thinkers capable of expressing their view of life's problems.
- Educar a personas de pensamiento creador capaces de expresar su actitud frente a los problemas de la vida cotidiana.
As we do, we must also educate, nurture and care for the living.
Al hacerlo, debemos también educar, formar y cuidar a los vivos.
Respect, Educate, Nurture and Empower Women
Respetar, Educar, Cultivar y Habilitar a la Mujer
We are convinced that nurturing children along this path of development will enhance their well-being and that of humanity.
Estamos convencidos de que educar a los niños en el recorrido hacia el desarrollo permitirá mejorar su bienestar y el de la humanidad.
13. In accordance with the Myanmar tradition, the extended family system is practised in nurturing children.
13. Según la tradición de Myanmar, al educar a los niños se practica el sistema de la familia ampliada.
These efforts are being pursued in the hopes of nurturing these children to become leaders in a multicultural world.
Esos esfuerzos se realizan con la intención de educar a esos niños para que sean luego los líderes de un mundo pluricultural.
It's my job to nurture trailblazers, not sycophants.
Mi trabajo es educar a pioneros, - no a aduladores.
I am your maker, and so I will nurture you.
Yo soy tu creador, y yo te voy a educar.
Big Bro likes to nurture raw talents like yours.
Bro grande le gusta educar el talento en bruto como la suya.
Both: ? It was created to nurture ? - ?
*Fue creado para educar* *y proteger*
That's a personal affront to someone who's dedicated their life to nurturing real musicians.
Es una afrenta a alguien que ha dedicado la vida a educar a músicos reales.
Dot was a nurturer.
Dot sabía educar.
Women, they're made to give love, to nurture, to protect, to care for...
Las mujeres están hechas para dar amor, para educar, proteger y cuidar.
You must nurture their minds to grow into a Khan and a Queen of unassailable character.
Debes educar sus mentes para que se conviertan en Kan y Reina de temples formidables.
Nurturing a promising young talent is a reward in itself.
Educar a un joven talento prometedor es suficiente gratificación.
Nature without nurture. Like Caliban.
La naturaleza sin educar. Como Calibán.
Human babies need to be nurtured.
Es preciso educar a los bebés humanos.
I nurtured you, saw you raised by the Pir Nobis from your youth.
Te crié, me ocupé de que te educara el Pir Nobis desde tu juventud.
It would be a terrible shame not to nurture and hone such a voice, the girl should take singing lessons . .’ María’s aunts looked at each other, perplexed.
Sería una pena que no la puliera, que no la educara, que no estudiara canto… Sus tías se miraron, perplejas.
We create boxes and toss people into them, regardless of their intrinsic ability to fight or nurture or build or destroy.
Creamos compartimentos y colocamos a la gente en ellos, sin tener en cuenta su capacidad intrínseca para luchar, educar, construir o destruir.
As Hoja wrote of the orderly, logical life of ants, he nurtured a dream that we might educate the young sultan.
Mientras el Maestro pasaba al papel la vida ordenada y lógica de las hormigas, soñaba con que también podríamos educar al niño sultán.
He had a nurturing father who entertained him with puzzles and instilled a love of learning, encouraging his innate curiosity and feeding his mind whenever possible.
Tenía un padre al que le gustaba educar y que lo entretenía con puzles y le infundió el amor por aprender, estimulando su curiosidad innata y alimentando su mente siempre que podía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test