Translation for "is affording" to spanish
Translation examples
The Republic of Bosnia and Herzegovina and its people cannot any longer afford implementation of relevant Security Council resolutions under Chapter VII on the basis of Chapter VI of the Charter or changing convenience standards.
La República de Bosnia y Herzegovina y su población no pueden seguir permitiendo que la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII sobre la base del Capítulo VI de la Carta ni el cambio de las normas a conveniencia.
Such programmes can serve multiple functions, including providing structured supervision for children outside the home, providing tutorial services if needed and allowing children access to services their parents could not otherwise afford.
Estos programas pueden desempeñar múltiples funciones, en particular al ofrecer supervisión estructurada en relación con los niños fuera del hogar, ofreciendo servicios de tutoría, si es necesario, y permitiendo el acceso a servicios por parte de niños cuyos padres no podrían pagarlos si estos programas no existieran.
It has different archives that afford access to various items, such as: list of international notices concerning terrorists, report on detentions, bioterrorism, arms and explosives, and others.
Éste a su vez, presenta diversos archivos permitiendo el acceso a diferentes ítems, tales como: Listado de Difusiones Internacionales de Terroristas, Informe de Detenciones, Bioterrorismo, Armas y Explosivos, entre otros.
If witnesses are threatened to such an extent that it would not be reasonable to expect them to give evidence in public, the law of criminal procedure should afford them protection by allowing them to give evidence in private without revealing their identity.
Si se ejercen sobre los testigos amenazas de tal gravedad que no sería razonable esperar de ellos que aportasen pruebas en público, la ley de procedimiento penal debe ofrecerles protección, permitiendo que presten declaración en privado sin revelar su identidad.
(d) Affording the country an opportunity to interact with member States and international organizations and share experiences with one another in the area of competition policy and law;
d) Permitiendo que el país tenga oportunidad de interactuar con los Estados miembros y las organizaciones internacionales y de compartir experiencias con ellos en materia de política y derecho en materia de competencia;
In its commercial uses, FOSS was successful because it provided an affordable business model by allowing a greater number of vendors to support it, thereby increasing competition.
En sus usos comerciales el software libre tenía éxito porque proporcionaba un modelo comercial asequible permitiendo que un número mayor de proveedores lo apoyara, aumentando así la competencia.
Since most economies can no longer afford to supply bulk and retail water in simple response to demand, demand management will become more important.
En vista de que la mayoría de las economías no pueden seguirse permitiendo suministrar agua al por mayor y al detalle como simple respuesta a la demanda, la gestión de la demanda ocupará un lugar más importante.
As divisions continued to plague Iraqi politics, the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic had added a regional dimension to sectarian tensions and was affording terrorist networks the occasion to forge links across the border and expand their support base.
Al tiempo que la política iraquí seguía estando marcada por las divisiones, el conflicto en curso en la República Árabe Siria había añadido una dimensión regional a las tensiones sectarias y estaba permitiendo a las redes terroristas la oportunidad de forjar vínculos a través de la frontera y ampliar su base de apoyo.
Making child birth more affordable by allowing Singaporeans to use their `Medisave' portion of their Central Provident Fund (CPF) savings to pay for delivery and pre-delivery expenses for their first 4 children.
:: Hacer los partos más asequibles permitiendo a los ciudadanos de Singapur utilizar la parte correspondiente al seguro Medisave de sus ahorros en el marco del Fondo Central de Previsión para pagar los gastos de atención médica del parto y el embarazo para los cuatro primeros hijos.
It asks the Burundi authorities to continue to afford the Office of the High Commissioner for Human Rights in Burundi and its observers the same access.
Solicita a las autoridades de Burundi que continúen permitiendo este acceso a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Burundi y a sus observadores.
But the Star Kingdom could no longer afford to hang onto tradition for tradition's sake.
Sin embargo, el Reino Estelar no se podía seguir permitiendo quedarse anclado en la tradición solo porque era la tradición.
You get in the way, and things are getting to a point where we can't afford civilian meddling anymore."
Se mete en nuestro camino, y las cosas están llegando a un punto en el no podemos seguir permitiendo que los civiles se inmiscuyan.
the dome bowed out beyond the stonework, affording a view of the ground hundreds of feet directly below.
la cúpula se extendía más allá del aparejo de piedra, permitiendo una visión directa de los terrenos que se encontraban decenas de metros por debajo de sus pies.
Trouble brewed in the Welfare vat, but its symptoms as yet were illusive, affording everyone ample chance of ignoring them.
Las dificultades fermentaron en la tina de bienestar, pero sus síntomas todavía resultaban alusivos, permitiendo a cada cual una amplia oportunidad de ignorarlos.
Entreri heard flint hit steel and a single candle flared to life, affording the assassin a clear look at the old man's face.
Entreri oyó el sonido del pedernal golpeando contra el metal y una única vela se encendió, permitiendo al asesino echar un buen vistazo al rostro del hombre.
Here he discovered that the cleft curved gradually to the left and that it extended upward to the surface, where it was considerably wider than at the bottom, thus affording both light and air for the interior.
Allí descubrió que ésta se curvaba poco a poco hacia la izquierda y se extendía hacia arriba hasta la superficie, donde era considerablemente más ancha que en el fondo, permitiendo así que entraran la luz y el aire.
The driver, spruce in dove-grey and a cap with a shiny peak, hopped out in that burly yet balletic way they do and whisked open the rear door and the lady extricated herself from the deep back seat with practised deftness, affording the merest glimpse of the underside of one long, honey-hued leg.
El conductor, de punta en blanco con uniforme gris paloma y una gorra de reluciente visera, salió a saltitos con ese estilo fornido pero de bailarín que gastan, y abrió la puerta trasera y la dama salió del mullido asiento con consumada destreza, permitiendo apenas un atisbo de la parte inferior de una de sus largas piernas color miel.
We were again loosely enwrapped in the Arabs’ hanging kaffiyah headcloths and ample aba cloaks, that less handsome but more practical attire which does not cling about a person but billows free, so it allows the dissipation of body heat and sweat, and affords no folds in which the drifting sand can accumulate.
íbamos otra vez envueltos con el tocado de los árabes, la kaffiyah, que colgaba sin apretar de nuestras cabezas, y llevábamos las capas aba, ese traje menos bonito pero más práctico que no se pega al cuerpo sino que se hincha libremente permitiendo que el calor y el sudor del cuerpo se disipen y que no deja que se formen pliegues donde pueda acumularse la arena que levanta el viento.
During these intervals Mr. R., who was also the projectionist, did not raise the lights, thus affording—deliberately, I am sure, for Reckett's or Rick-ett's Picture-House had an invitingly disreputable reputation— the numerous couples in the house, even the under-age ones, an opportunity for a minute or two of covert erotic fumbling in the pitch-dark.
Durante esos intervalos, el señor R., que era también el proyeccionista, no encendía las luces, permitiendo así -de manera deliberada, estoy seguro, pues el Cine Reckett, o Rickett, tenía una dudosa y atractiva reputación- que las numerosas parejas de la sala, incluso las que eran menores de edad, dispusieran de la oportunidad, durante unos minutos, de darse un magreo a escondidas en total oscuridad.
Jacquet at number one, Peyssou at number two, Thomas at three, myself at four, Meyssonnier at five, Miette and Catie at six and seven. The last two were the slits inside the tower itself. They were very cleverly designed, enabling our two warrior maids to fire at the enemy without any danger of being hit by his return fire. This was a point we were all totally agreed on—under no circumstances could we afford to lose our women, since the future of the community depended upon them.
A la Nº 2, Peyssou. A la 3ª, Thomas, a la 4ª, yo. A la 5ª, Meyssonnier. Miette y Cati, a las 6ª y 7ª. Estas dos últimas troneras en el interior del castillete de entrada. Ellas dos están con mucha astucia acodadas, permitiendo a nuestras guerreras tirar, pero no ser alcanzadas por la réplica del adversario: estamos todos muy de acuerdo en esto, no nos podemos permitir perder a nuestras mujeres, el porvenir de nuestra comunidad reposa en ellas.
(b) afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question".
b) ofrezcan a dichas empresas la posibilidad de eliminar la competencia respecto de una parte sustancial de los productos de que se trate.
In this respect, the State party should ensure that such contraceptives are free or affordable.
A este respecto, el Estado parte debería garantizar que los anticonceptivos sean gratuitos o se ofrezcan a un precio razonable.
He added that he did not actually have any alternative legal course affording reasonable prospects of satisfaction.
Añade que no dispone, en la práctica, de vías jurídicas alternativas que le ofrezcan perspectivas razonables de satisfacción.
emerging factions within Al-Shabaab are likely to become more visible and, potentially, afford an
facciones emergentes en el seno de Al-Shabaab se hagan más evidentes y tal vez ofrezcan una oportunidad que
(k) Ensure that essential services which lead to the enjoyment of ESCR are provided at a minimum and affordable level.
k) Velar por que los servicios esenciales que conducen al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales se ofrezcan al menos a un nivel mínimo y asequible.
The fact that six of its ships afford accommodation for nine passengers each does not in any way modify the essential function of the company.
El hecho de que seis de sus barcos ofrezcan comodidades para nueve pasajeros cada uno no modifica en manera alguna la función esencial de la compañía.
Why not give us an opportunity to employ some of these people, pull them back into the local community, while at the same time, affording teens who might otherwise feel lost at the monstrosity that is our local public high school a chance to really shine?
¿Por qué no nos dan una oportunidad de emplear algunas de estas personas, de nuevo en la comunidad local, mientras que al mismo tiempo, los adolescentes que de otra manera se ofrezcan se sienten perdidos en la monstruosidad que es nuestro local de la escuela secundaria pública una oportunidad para brillar de verdad?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test