Translation for "irish women" to spanish
Irish women
noun
Translation examples
(d) Repeal or reform of discriminatory aspects of legislation requiring the registration of alien husbands of Irish women citizens, which is not required of alien wives of Irish male citizens (arts. 3, 26);
d) La derogación o reforma de los aspectos discriminatorios de la legislación que obligan a la inscripción de los esposos extranjeros de ciudadanas irlandesas, obligación que no existe para las esposas extranjeras de ciudadanos irlandeses (arts. 3 y 26);
Tribute should be paid to the capacity of Irish women and their important contribution to the current dynamism of Irish society and the Irish economy.
Hay que rendir homenaje a las mujeres irlandesas por su capacidad y por su importante contribución al actual dinamismo de la sociedad y la economía irlandesas.
In paragraph 29(d) of the previous concluding observations, the Committee recommended that Ireland repeal or reform discriminatory aspects of legislation requiring the registration of alien husbands of Irish women citizens, which is not required of alien wives of Irish male citizens (Articles 3 and 26).
9. En el apartado d) del párrafo 29 de las observaciones finales anteriores, el Comité recomendó que Irlanda revoque o reforme los aspectos discriminatorios de la legislación que pide la inscripción de los extranjeros casados con ciudadanas irlandesas, requisito que no se pide a las extranjeras casadas con ciudadanos irlandeses (arts. 3 y 26).
But he saved almost fifty Irish women!
—¡Pero salvó a casi cincuenta mujeres irlandesas!
There was a group of Irish women who believed in papal infallibility.
Había un grupo de mujeres irlandesas que creían en la infalibilidad del Papa.
Welsh and Irish women who travelled with these troops were much feared;
Las mujeres galesas e irlandesas que viajaban con dichas tropas eran muy temidas;
Tomorrow morning, E.T.A. custodial workers — Kenkle and Brandt, or Dave (‘Fall Down Very’) Harde, the well-loved old janitor laid off from Boston College for contracting narcolepsy, or thick-ankled Irish women from the semi-tenements down the hill across Comm. Ave., or else sullen and shifty-eyed residents from Ennet House, the halfway facility at the bottom of the hill’s other side in the old VA Hospital complex, hard-looking and generally sullen types who come and do nine months of menial-type work for the 32 hours a week their treatment-contract requires — will empty scores of little empty plastic Visine bottles from subdorm wastebaskets into the dumpster-nest behind the E.T.A.
Mañana por la mañana, los empleados de mantenimiento de la AET, Kenkle y Brandt, o Dave «Cae Muy» Fuerte, el viejo y bienamado conserje expulsado del Boston College por haber contraído narcolepsia, o irlandesas de anchos tobillos de las casas de vecinos del otro lado de la colina y más allá de la avenida Commonwealth, o taciturnos residentes de torvas miradas de la Ennet House, el centro de rehabilitación que está al pie de la colina, pero al otro lado, en el complejo del viejo hospital VA, unos tipos de aspecto sufrido y reservado que durante nueve meses de trabajo manual cumplen las treinta y dos horas semanales que requiere su tratamiento, echarán en los contenedores de basura detrás del parking para empleados de la AET una gran cantidad de frascos vacíos y de plástico de Visine procedentes de las papeleras de las subresidencias estudiantiles;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test