Translation for "infamously" to spanish
Infamously
Similar context phrases
Translation examples
Infamously, there was one brilliant polymath who worked on that display who disappeared shortly after.
Infamemente, hay un brillante erudito que trabajó en esa exhibición, el cual desapareció poco después.
Why is that Eee Tee game so infamously popular?
¿Por qué el juego de E.T. es tan infamemente popular?
'Eva and Vera were among the few survivors 'of Josef Mengele's 'infamously cruel medical experiments.
Eva y Vera fueron algunas de las pocas sobrevivientes de Josef Mengele y sus experimentos médicos infamemente crueles.
In addition to I would not restore my Wanda, infamously abducted by your father.
Además, que no me restituiría a mi Wanda, infamemente raptada por tu padre.
The Moms is in the backyard garden, tilling the infamously flinty New England soil with a rented Rototiller.
Mami está en el jardín de atrás arando la infamemente pedregosa tierra de Nueva Inglaterra con un Rototiller alquilado.
For someone as infamously ostentatious as Edan Had’dah, his plain garb was an almost impenetrable disguise.
Para alguien tan infamemente ostentoso como Edan Had’dah, su atuendo sencillo casi parecía un impenetrable disfraz.
He spoke a dozen dialects of Valyrian, suggesting that he was highborn, but he was infamously foul-mouthed too, suggesting that he came from the gutters.
Hablaba una docena de dialectos del valyrio, rasgo propio de la alta cuna, pero también tenía una lengua infamemente sucia, rasgo propio de la baja estofa.
I swore eternal hatred against that man who killed my brothers in the prime of life, which had betrayed friendship, the flag of his homeland adopted, who for gold had sold his soul and his nobility, that he had infamously stained his coat of arms and I wanted to keep mine word.
-¡Yo había jurado odio eterno a aquel hombre, que había matado a mis hermanos en la flor de su edad, que había hecho traición a la amistad y a la bandera de su patria adoptiva, y que por oro había vendido su alma y su nobleza, mancillando infamemente su blasón, y he querido mantener mi palabra!
Tor the infamous Quebecker Separatist A.F.R. cell’s claims to irreduce-ably active status include the following. The legless Quebecker Wheelchair Assassins, although legless and confined to wheelchairs, nevertheless contrive to have situated large reflective devices across odd-numbered United States highways for the purpose of disorienting and endangering northbound Americans, to have disrupted pipelines between processing points in the eastern Reconfiguration’s annular fusion grid, have been linked to attempts at systemic damage of the federally contracted Empire Waste Displacement’s launch and reception facilities on both sides of the Reconfigured intracontinental border, and, perhaps most infamously, derive their cell’s own sobriquet in the vox populi------ “Wheelchair Assassins”------from the active practice of assassinating prominent Canadian officials who support or even tolerate what they------the A.F.R.s, in infrequent public communiques------regard as both Quebec and Canada in íoío’s “Sudetenlandization” by the------as the A.F.R. characterize it------same American-dominated Organization of North American Nations which forced ecologically distorted and possibly mutagenic territory into their------the nation of Canada, and most specifically and intensively the province of Quebec------aegis in the newly subsidized Year of the Whopper …’ — Struck, canted slightly in his desk-chair from the overdevelopment of his body’s right side, is also trying to carve up each of this diarrheatic G. Day, M.S.
«Ya que las infames células de los separatistas AFR quebequeses se comprometen a un irreductible estatus activista que incluye lo siguiente: los ápodos Asesinos quebequeses de las Sillas de Ruedas, aunque ápodos y confinados a una silla de ruedas, se las han ingeniado de algún modo para situar grandes artefactos reflectantes en diversas autopistas de Estados Unidos con el propósito de desorientar y poner en peligro a viajeros americanos que van hacia el norte, para averiar gasoductos entre puntos de procesamiento en la red del este de fusión anular de la Reconfiguración, y se los ha relacionado con los intentos sistemáticos de dañar las instalaciones federalmente contratadas de lanzamiento y recepción del Desplazamiento de Basuras Empire a los dos lados de la frontera Reconfigurada e Intracontinental, y aún más infamemente, derivan el propio sobrenombre en la vox populi —“Asesinos en Sillas de Ruedas”— de la práctica activa de asesinar a prominentes funcionarios canadienses que toleran e incluso apoyan lo que ellos —los AFR, en infrecuentes comunicados públicos—, consideran que tanto Quebec como Canadá están en un proceso de sudetetización —tal como lo manifiestan los AFR— llevada a cabo por la misma Organización (dominada por los americanos) de Naciones Norteamericanas que impone en su territorio (de la nación de Canadá y más específica e intensivamente de la provincia de Quebec) distorsiones ecológicas y posiblemente cambios mutagénicos en el Año de la Hamburguesa Whopper recientemente subsidiado…»
This is Johnny Gentle, né Joyner, lounge singer turned teenybopper throb turned B-movie mainstay, for two long-past decades known unkindly as the ‘Cleanest Man in Entertainment’ (the man’s a world-class retentive, the late-Howard-Hughes kind, the really severe kind, the kind with the paralyzing fear of free-floating contamination, the either-wear-a-surgical-microfiltration-mask-or-make-the-people-around-you-wear-surgical-caps-and-masks-and-touch-doorknobs-only-with-a-boiled-hankie-and-take-fourteen-showers-a-day-only-they’re-not-exactly-showers-they’re-with-this-Dermalatix-brand-shower - sized - Hypospectral - Flash - Booth - that - actually - like - burns - your -outermost - layer -of- skin - off - in - a - dazzling - flash - and - leaves - you - baby’s -butt -new - and - sterile - once - you - wipe - off - the - coating - of - fine - epidermal -ash-with-a-boiled-hankie kind) then in later public life a sterile-toupee-wearing promoter and entertainment-union bigwig, Vegas schmaltz-broker and head of the infamous Velvety Vocalists Guild, the tanned, gold-chained labor union that enforced those seven months of infamously dreadful ‘Live Silence,’[149] the total scab-free solidarity and performative silence that struck floor-shows and soundstages from Desert to NJ coast for over half a year until equitable compensation-formulae on certain late-millennial phone-order retrospective TV-advertised So-You-Don’t-Forget-Order-Before-Midnight-Tonight-type records and CDs were agreed on by Management.
Se trata de Johnny Gentle, né Joyner, cantante de salón convertido en estrella quinceañera convertido en héroe del cine B y que hace dos décadas era conocido zafiamente como «El Hombre Más Limpio del Entretenimiento» (el hombre es un remilgado de clase mundial, del tipo del difunto Howard Hughes, del tipo realmente severo, del tipo con terror paralizante a la contaminación flotante, el o-llevas-una-mascarilla-de-microfiltración-de-cirujano-o-haz-que-la-gente-que-te-rodea-use-mascarillas-quirúrgicas-y-toca-pomos-de-puertas-únicamente-con-pañuelos-hervidos-y-dúchate-catorce-veces-al-día-solo-que-no-son-exactamente-duchas-sino-en-esta-nueva-ducha-Dermalatix-con-Hypospectral-Flash-que-realmente-te-quema-la-capa-exterior-de-la-piel-en-un-instante-y-te-deja-nuevo-y-esterilizado-como-un-bebé-una-vez-que-quitas-la-capa-de-fina-ceniza-epidérmica-con-un-pañuelo-estirilizado); luego, en su posterior vida pública, fue promotor artístico con peluca desinfectada y jefazo del sindicato del entretenimiento, agente de autores sensibleros al estilo de Las Vegas y capo del perverso Gremio de Vocalistas Aterciopelados, el sindicato de individuos bronceados y con cadenas de oro que impuso la política infamemente horrible llamada «Silencio en Vivo»,[149] el silencio impoluto de la total solidaridad y el silencio que invadió los escenarios y las salas de sonido desde el Desierto hasta la costa de Jersey durante medio año hasta que la dirección de las empresas se puso de acuerdo en una fórmula equitativa de compensación para discos y CD acerca de ciertos anuncios de televisión para comprar por teléfono del tipo «No se olvide de comprar antes de esta medianoche» a finales del Milenio Pasado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test