Translation for "indignity" to spanish
Translation examples
Part of their nation is in exile enduring without end the indignities and agony of refugee life.
Parte de su nación se encuentra en el exilio padeciendo permanentemente las indignidades y la angustia de la vida de los refugiados.
Women and girls also face the indignities and deprivations imposed by the Taliban, such as the denial of their basic rights to work and to be educated.
Las mujeres y las niñas también se enfrentan a las indignidades y privaciones impuestas por el Taliban, como la negación de sus derechos fundamentales a trabajar y recibir educación.
Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination.
Aunque han padecido situaciones de injusticia, indignidad, desigualdad y discriminación, su sacrificio y abnegación son virtudes que se añaden a su nobleza y fortaleza.
No incidents regarding security or indignity occur during the repatriation operations. (contd.)
- No se producen incidentes en materia de seguridad ni indignidades durante las operaciones de repatriación.
The international community should take appropriate steps to save those women from the indignities and miseries to which they were subjected.
La comunidad internacional debería tomar las oportunas medidas para salvar a esas mujeres de la indignidad y la miseria a que están sometidas.
[H]ad the exclusion of the claimant been accomplished without unnecessary indignity or hardship to him the umpire would feel constrained to disallow the claim.
[...] [Si] la exclusión del demandante se hubiera ejecutado sin indignidad ni rigor inútil, el árbitro no tendría otra opción que desestimar su demanda.
We are unwavering in our commitment to rebuilding where the occupier destroys and to nurturing hope where the indignities of occupation attempt to dash it.
Hemos contraído el firme compromiso de reconstruir en los lugares donde los ocupantes destruyen y de infundir esperanza donde la indignidad de la ocupación pretende desvanecerla.
This must be of a sufficient sum to express its appreciation of the indignity practiced upon this subject and its high desire to fully discharge such obligation.
Se debe tratar de una suma suficiente para expresar su reconocimiento de la indignidad impuesta a ese súbdito y su elevado deseo de cumplir plenamente esa obligación.
We have to work for the upliftment of our people in the largest sense and to eliminate poverty and the misery and indignity associated with it.
Tenemos que trabajar para mejorar las condiciones de vida de nuestro pueblo en el sentido más amplio del término, y para aliviar la pobreza y la miseria y las indignidades que conllevan.
As such these practices perpetuate a cycle of discrimination, violence, indignity and impunity.
Como tales, estas prácticas perpetúan un círculo de discriminación, violencia, indignidad e impunidad.
♪ With proud indignity
# Con orgulloso la indignidad #
The mother's indignity?
¿La indignidad de la madre?
'The final indignity.'
La indignidad final.
I have suffered indignity after indignity.
He sufrido indignidad tras indignidad.
Forgive my Western indignity.
Perdone mi indignidad occidental.
The indignities all around us.
La indignidad alrededor nuestro.
The indignity of it all.
La indignidad del todo.
I will suffer any indignity...
Sufriré cualquier indignidad...
But the indignity.
Pero la indignidad.
The indignity of them.
—La indignidad de las palizas.
For the shame and the indignity.
Por la vergüenza y por la indignidad.
For the indignity, if not the money.
La indignidad, no el dinero.
no indignity was like this particular indignity of being chosen to kill.
ninguna indignidad era comparable a aquella indignidad de ser elegido para matar.
“Yes, personal indignities.”
–Sí, indignidades personales.
This is the final indignity.
Ésta es la indignidad final.
"Ain't no indignity in that!
¡No hay indignidad alguna en ello!
There is no indignity so abhorrent to their feelings!
No hay indignidad mayor para ellos.
She’s been spared the indignity.
Se ha ahorrado la indignidad.
To live with indignity and baseness?
¿Para vivir en la indignidad y en la vileza?
noun
We deplore the fact that the Arabs of the Syrian Golan continue to suffer under Israeli occupation, experiencing many deprivations, such as work restrictions, limited access to education and many other forms of humiliation and indignities of life under occupation.
Deploramos el hecho de que los árabes del Golán sirio sigan sufriendo bajo la ocupación de Israel, padeciendo numerosas privaciones, como las restricciones laborales, la limitación del acceso a la educación y muchas otras formas de humillación y ultraje en la vida bajo ocupación.
In the context of the agenda items under consideration, her delegation could not fail to mention its concern at the subjection of women in occupied Palestine and the Syrian Golan, on a daily basis, to indignities and violations of their human rights at the hands of the Zionist occupation forces.
En el contexto de los temas del programa bajo examen, la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia no puede dejar de mencionar su preocupación por el sometimiento de las mujeres en la Palestina ocupada y en el Golán Sirio, diariamente, a los ultrajes y violaciones de sus derechos humanos a manos de las fuerzas de ocupación sionistas.
Many Indonesian people are beginning to learn about the indignities and atrocities that the East Timorese have suffered under the Indonesian occupation and are ashamed and angered.
Muchos indonesios han comenzado a enterarse de los ultrajes y las atrocidades que han sufrido los timorenses orientales bajo la ocupación indonesia y sienten vergüenza e indignación.
Like their Palestinian brethren, they experience many deprivations, such as work restrictions, limited access to education, and many other forms of humiliation and indignities that characterize life under occupation.
Al igual que sus hermanos palestinos, sufren numerosas privaciones, como las restricciones laborales, el acceso limitado a la educación, y muchas otras formas de humillación y ultrajes que caracterizan la vida bajo la ocupación.
We understand multinationals that support human rights to protect their investments, but who will protect individuals who seek protection from the indignities of the world market?
Comprendemos a las empresas multinacionales que apoyan los derechos humanos para proteger sus inversiones, pero ¿quién habrá de proteger a las personas que buscan protegerse de los ultrajes del mercado mundial?
IDPs, already vulnerable owing to uprooting, trauma, indignities and hardship associated with camp life, also regularly fall victim to abuse by armed groups and individuals who infiltrate or attack camps in order to intimidate and rob residents or even injure or kill them.
Los desplazados internos, que ya son vulnerables debido al desarraigo, el trauma, los ultrajes y los apuros de la vida en un campamento, también suelen ser habitualmente víctimas del abuso de los grupos e individuos armados que se infiltran en los campamentos o los atacan para intimidar y robar a los residentes, o incluso herirlos o matarlos.
45. In the period from 1 April 1995 to 31 March 1996, the Commission had registered 10,195 complaints, including allegations of death in custody, disappearance, illegal detention, police excesses, atrocities against scheduled castes and scheduled tribes, indignity to women and cases of environmental degradation.
45. En el período comprendido entre el 1º de abril y el 31 de marzo de 1996, la Comisión registró 10.195 denuncias, entre las que se contaban denuncias de muertes durante la detención, desapariciones, detenciones ilegales, excesos cometidos por la policía, atrocidades contra las castas y tribus reconocidas, ultrajes cometidos contra mujeres y casos de degradación del medio ambiente.
They are subject to grave indignities in the areas of physical security and the rights to education, health, freedom of movement and freedom of association.
Las mujeres sufren graves ultrajes por lo que respecta a su integridad física y sus derechos a la enseñanza, a la salud, a la libertad de circulación y a la libertad de asociación".
16. Promote better understanding, in order to raise society's awareness, of the harmful effects of migrant trafficking, by condemning the human degradation, indignities and abuses associated with this activity, through public information programmes as a means, among others, of helping to identify and implement measures designed to reduce and resolve the problems deriving therefrom.
Promover una mejor comprensión para concientizar a la sociedad sobre los efectos nocivos del tráfico de migrantes, condenando la degradación humana, los ultrajes y los abusos asociados a esta actividad, mediante programas de información pública como un medio, entre otros, de contribuir a la identificación e instrumentación de medidas dirigidas a reducir y resolver los problemas que emanan de él.
If this Lord really did exist, considering how his works have failed, would he deserve anything but contempt and indignities?
Si ese maestro existiese realmente, dados los defectos que ha creado en la humanidad, lo único que merecería entonces son ultrajes y desprecios.
For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities.
Pero llegará el tiempo en que yo haré que esta septentrional juventud... cambie en buenas hazañas mis ultrajes.
If you try to fight every little indignity, you're gonna exhaust yourself.
Si vas a tratar de luchar contra cada ultraje, vas a quedar exhausto.
Strapped to tables, given drugs to dull our senses, and doused with ice-cold water and made to suffer a thousand other indignities too horrible to mention.
Atados a mesas nos daban drogas para atontarnos, nos lanzaban agua helada... Y nos hacían sufrir miles de otros ultrajes muy horribles para mencionarlos.
"The recent event's totalities of calumnies, indignities and deceits "have weighed most heavily upon my family.
La totalidad de las calumnias ultrajes y engaños de los eventos recientes han pesado fuertemente en mi familia.
Such an indignity was surely beyond even the white man?
Un ultraje semejante era algo impropio hasta del hombre blanco.
He sputtered at the indignity and blushed crimson from head to foot.
Farfulló ante el ultraje y se sonrojó de pies a cabeza.
Napoleon's cheeks burned with shame and indignation.'That's outrageous!
A Napoleón le ardieron las mejillas de vergüenza e indignación. —¡Esto es un ultraje!
You are to be broken on the wheel, but we would do you no further indignity.
Has de ser quebrada en esa rueda, pero no te infligiremos ningún otro ultraje.
They did not feel the indignity that had been put upon them, they were conscious only of their pains.
No sentían el ultraje que les habían inferido; sentían únicamente sus dolores.
There was no doubt in Shakti’s mind who was responsible for this latest indignity.
En la mente de Shakti no existía la menor duda de quién era responsable de aquel último ultraje.
Because of that indignity, the bony hands found supernatural power with which to slay him.
Debido a ese ultraje, las manos esqueléticas hallaron una fuerza sobrenatural con la que matarle.
I paid the guards highly, first to shield her from indignity, and second not to hinder her flight.
—He pagado a los guardianes para que la defiendan contra cualquier ultraje y no impidan su fuga.
noun
Britta Perry attempts to capture the war's sublime indignities on film.
Britta Perry intenta capturar las absolutas miserias de la guerra en imágenes.
And once again I could see indignation shown on the faces of every worker here. Once again I see the feeling of anger towards the miserable situation that was imposed on us.
y observé de nuevo, en las mentes y rostros de cada trabajador, el sentimiento de indignación contra la situación de miseria impuesta todo este tiempo.
I would have spared you the debilities, the indignities of old age.
Podrías haber llevado una placentera existencia, yo me habría encargado de ahorrarte las vicisitudes, las miserias de la vejez.
To those human beings who are of any concern to me I wish suffering, desolation, sickness, ill-treatment, indignities – I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt, the torture of self-mistrust, the wretchedness of the vanquished.
yo deseo que no les sea desconocido el profundo desprecio de sí mismo, el martirio de la desconfianza de sí mismo, la miseria del vencido.
But now his benevolence was directed towards the Coppetts while his indignation was centred on the squalor of the neighbourhood and the failure of the Social Services to provide Willy with a disability pension.
Pero en este momento su benevolencia se dirigía hacia los Coppett, y su indignación estaba centrada en la miseria de aquel barrio, así como en aquel tremendo fallo de la Seguridad Social, que había sido incapaz de proporcionarle a Willy una pensión por incapacidad laboral permanente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test