Translation for "ice-breakers" to spanish
Translation examples
‘We’re like ice-breakers crashing our way towards the next object of desire.’
Nosotros somos como rompehielos que arrasan con todo en pos del siguiente objeto de deseo.
Large, powerful, with his head bowed like some iron battering-ram, and a fist the size of a blacksmith’s hammer, he really did look like an ice-breaker.
Corpulento, macizo, con la cabeza inclinada como un tirano de hierro y con el puño del tamaño del martillo de un herrero, se asemejaba a un rompehielos.
The first thing Alex saw was a fleet of ice-breakers, moored about eight hundred metres away, huge iron blocks sitting silently, impossibly on the sea.
Lo primero que Alex vio fue una flota de rompehielos, amarrados a unos ochocientos metros, inmensas moles, inmóviles e imposibles, de hierro, fondeados en el mar.
Moving at twenty knots, the cruiser bore down on the edge of the pool, then drove through the thin crystals like an ice-breaker scattering surface ice out of its path.
Avanzando a veinte nudos, el yate apuntó al borde del charco y atravesó los delgados cristales como un rompehielos, esparciendo a los lados el hielo de la superficie.
Closer to me, over the centre of the river, floats the smoke trail from the small ice-breaker Emmy Guspel which an hour ago went furiously ploughing through the bluish glittering drift-ice.
Más cerca de mí, en medio de la corriente, ondea la estela de hollín del pequeño rompehielos Emmy Guspel, que, desde hace una hora, se abre paso con su furiosa proa, como un arado, entre el hielo flotante azulado y reluciente.
With that he left, and now after my breakfast I am standing at the barred window, gazing out into the dawn over the Elbe, the ice-bound river, where the powerful lighters and the ice-breaker Emmy Guspel cut their short-lived patterns into the solid surface.
Dicho esto, se marchó y, desde el desayuno, permanezco junto la ventana enrejada, contemplando el amanecer sobre el Elba, sobre la superficie helada del río de la que poderosos remolcadores y el rompehielos Emmy Guspel cortan efímeras piezas.
This wonderful book proved to be an endearing ice-breaker for us in a potentially awkward area, since it detailed various love positions so excessive in their rococo extravagance that we fell giggling into trying them out, zipped up as we were in our chaste corduroy jeans. Most of them involved unlikely entanglements with chairs and overhanging table tops.
Este libro maravilloso resultó ser un simpático rompehielos en un asunto potencialmente embarazoso, porque detallaba diversas posiciones amorosas tan excesivas en su extravagancia rococó que nos echábamos a reír cuando intentábamos ponerlas en práctica, atrapados como estábamos en nuestros castos pantalones de pana, ya que la mayoría de ellas entrañaban inverosímiles manejos con sillas y mesas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test