Translation for "horse and cart" to spanish
Translation examples
Horses and carts clattered across the stones.
Los caballos y los carros restallaban en el empedrado.
But tonight they would have a pound of silver and a horse and cart.
Pero esa noche tendrían una libra de plata y un caballo con el carro.
He took his horse and cart from town to town and farm to farm, all by himself.
Iba de pueblo en pueblo y de granja en granja con su caballo y su carro, solo.
Sergei and Rosas turned the horse and cart around and carefully erased the marks of their presence.
Sergei y Rosas dieron la vuelta a los caballos y al carro y cuidadosamente borraron las huellas de su presencia.
He outlived his children, two wives and some of his grandchildren, finally succumbing in 1753 at what was thought to be an age of some 107 years, when he was run over by a horse and cart in Piccadilly.
Enterró a sus hijos, a dos esposas y a algunos de sus nietos, y falleció en 1753, a los ciento siete años, más o menos, atropellado por un caballo y su carro en Piccadilly.
I knew that she was jealous of me – I mean of the time you spend with me – not that it is so very much.’ Fenimore blushed a little at this, and turned her head to glance out of the window at a rag-and-bone merchant’s horse and cart grinding past in the street, its driver uttering a hoarse, unintelligible cry to attract attention.
Sé que estaba celosa de mí; me refiero al tiempo que me dedicabas: tampoco es que fuera tanto. Al decir esto, ella se sonrojó un poco y volvió la cabeza para mirar por la ventana al caballo y al carro de un ropavejero que pasaban chirriando por la calle, y cuyo cochero profirió un grito ronco e ininteligible para llamar la atención.
For every glossy Zil or Pobeda that disgorged important-looking people into important buildings, there seemed to be ten carts pulled by horses: the carts piled high with coal or carrots, the horses' breath steaming from flared nostrils, the red-faced draymen drunk and cursing like maniacs.
Por cada lustroso Zis o Gaz de los que descendían personas de aspecto importante ante edificios importantes, parecía haber diez carros tirados por caballos: en los carros se amontonaban altas pilas de carbón o de zanahorias, el aliento los caballos salía en forma de vapor de sus dilatados ollares, y los carreteros de rostros enrojecidos bebían y blasfemaban como maníacos.
         When they passed through the old eastern city gate this time they were all riding, Marthe with the lines at one end of the high seat and the sister opposite with the girl between them, the seat so high that they seemed to ride not in the city's dense and creeping outflux but above it, not a part of it but on it like a boat, the three of them riding out of the city as on a float in a carnival procession, fluxed out of the anguished city on the fading diffusion of the anguish as on a legless and wheelless effigy of a horse and cart as though borne on the massed shoulders in a kind of triumph; borne along so high in fact that they had almost reached the old gate before the owners of the shoulders even appeared or thought to raise their eyes or their attention high enough to remark what they carried and to assume, divine or simply recoil from, what the cart contained.
Cuando franquearon la antigua puerta oriental las tres mujeres iban en el alto asiento de la carreta: Marthe, empuñando las riendas, en un extremo, su hermana en el otro y la muchacha entre las dos; el asiento era tan alto que no daban la sensación de avanzar dentro del flujo humano, denso y espeso, que abandonaba la ciudad, sino por encima, no como parte de él sino sobre él, a modo de embarcación, las tres abandonando la ciudad en una carroza de un desfile de carnaval, salidas de la ciudad angustiada, con el diluvio decreciente de la angustia, sobre la efigie sin patas ni ruedas de un caballo y un carro, transportadas, por así decirlo, en triunfo, sobre los hombros de la multitud; transportadas tan alto que, de hecho, casi habían llegado a la puerta antigua antes de que los poseedores de las espaldas pensaran en alzar los ojos o la atención (o dieran siquiera la impresión de considerarlo) lo bastante alto como para fijarse en lo que transportaban y para suponer, para adivinar, lo que contenía la carreta o, simplemente, para apartarse de lo que iba dentro.
Horse and cart for sale.
Se venden caballo y carro.
So much for the horse and cart.
Prefiero caballo y carro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test