Translation for "having kept" to spanish
Translation examples
The Commission is also of the view that such authorities would have kept written records of those operations.
La Comisión estima asimismo que estas autoridades deberían haber mantenido registros escritos de estas operaciones.
In particular, Italy has been deemed in default for having kept a regulation which differentiates the retirement age for public sector workers, according to sex.
En particular, Italia fue considerada en falta por haber mantenido un reglamento que diferencia por sexo la edad de jubilación de los trabajadores del sector público.
At the appropriate time, we will recall the contributions of Mr. Annan to the Organization and pay tribute to him for having kept faith with the poor and the marginalized of the world despite all the pressures he faced.
En el momento apropiado, recordaremos las contribuciones que el Sr. Annan aportó a la Organización y le rendiremos homenaje por haber mantenido la fe con los pobres y los marginados del mundo a pesar de las presiones que afrontó.
I should therefore like the Security Council to correct this anomaly, and to go even further, congratulating the Government of Burundi or commending it for having kept its promise.
Así pues, desearía que el Consejo de Seguridad corrigiese esa anomalía y que fuese aún más lejos y felicitase al Gobierno de Burundi o lo encomiase por haber mantenido su promesa.
We are grateful in that connection to the delegations of Brazil, Chile and Mexico for having kept the countries of Latin America and the Caribbean informed of activities in the Council. We extend our thanks in that connection to the Non-Aligned Movement caucus.
En ese sentido, damos las gracias a las delegaciones del Brasil, Chile y México por haber mantenido informados a todos los miembros del Grupo de Países de América Latina y el Caribe sobre las actividades del Consejo, agradecimiento que deseamos extender a los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados.
On the basis of the information at its disposal, the Committee concludes that to have kept Idriss and Juma Aboufaied in captivity for a prolonged period, to have prevented them from communicating with their family and the outside world, and to have subjected Idriss Aboufaied to acts of torture, constitute a violation of article 7 of the Covenant with regard to each of them.
Sobre la base de la información que tiene ante sí, el Comité concluye que haber mantenido a Idriss y Juma Aboufaied detenidos durante un período prolongado, haberles impedido comunicarse con su familia y con el mundo exterior, y haber sometido a Idriss Aboufaied a actos de tortura constituye una violación de los derechos que los amparan en virtud del artículo 7 del Pacto.
In that connection, my delegation is grateful to the delegations of Jamaica, Colombia and Mexico for having kept all the members of the Group of Latin American and Caribbean States informed of Council activities.
En ese sentido, mi delegación agradece a las delegaciones de Jamaica, Colombia y México el haber mantenido informados a todos los miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe sobre las actividades del Consejo.
The Committee observes that the authors could have brought their case before a French tribunal, but that they deliberately chose not to do so, claiming that French authorities should have kept indigenous tribunals in operation.
El Comité observa que los autores podían haber presentado el asunto ante un tribunal francés pero que decidieron deliberadamente no hacerlo, alegando que las autoridades francesas deberían haber mantenido en funcionamiento los tribunales indígenas.
The Panel considers that Shah should have kept duplicates of such documents outside of Iraq.
El Grupo considera que Shah debería haber mantenido duplicados de esos documentos fuera del Iraq.
In Kampong Cham province, a police inspector had been sentenced by the court for having kept a person in custody for more than 48 hours.
En la provincia de Kampong Cham el tribunal condenó a un inspector de policía por haber mantenido a una persona más de 48 horas en detención preventiva.
You should have kept your promise.
Deberías haber mantenido tu promesa.
You should have kept your...
Deberías haber mantenido tu...
You should have kept this moist.
Deberías haber mantenido esto húmedo.
Should have kept my deal.
- Tendrías que haber mantenido mi trato.
Should have kept my mouth shut.
Debería haber mantenido mi boca cerrada.
I should have kept my distance.
Debía haber mantenido la distancia.
You oughta have kept your word.
- Debía haber mantenido su palabra.
Must have kept his phone.
- Debe de haber mantenido su teléfono.
He should have kept quiet.
Tendría que haber mantenido la boca cerrada.
You could have kept your head.
—Podías haber mantenido la calma.
I should have kept the surface of things amiable.
Tenía que haber mantenido la superficie amistosa.
It was clever of you to have kept that dirk hidden.
—Ha sido inteligente por tu parte haber mantenido oculta esa daga.
This man may have kept a secret for decades;
Este hombre debe de haber mantenido un secreto durante décadas;
the stepson she should have kept she’d driven away.
el hijastro que debería haber mantenido a su lado se había alejado.
You should have kept your mouth closed, youngman.
Deberías haber mantenido la boca cerrada, jovencito.
For whatever reasons, they might have kept the phone in her name.
Por la razón que fuera, podrían haber mantenido el teléfono a su nombre.
Gerwig couldn’t have kept the business together without your help.
Gerwig no podría haber mantenido el negocio sin tu ayuda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test